Midrash sur Berakhot 8:7
מִי שֶׁאָכַל וְשָׁכַח וְלֹא בֵרַךְ, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, יַחֲזֹר לִמְקוֹמוֹ וִיבָרֵךְ. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, יְבָרֵךְ בַּמָּקוֹם שֶׁנִּזְכָּר. עַד אֵימָתַי הוּא מְבָרֵךְ. עַד כְּדֵי שֶׁיִּתְעַכֵּל הַמָּזוֹן שֶׁבְּמֵעָיו:
Si quelqu'un a mangé et oublié de dire grâce, Beth Shammai dit: Il retourne à sa place et bénit; et Beth Hillel disent: Jusqu'à ce que la nourriture dans son estomac soit absorbée. [Tant qu'il n'a pas faim à cause de ce repas, c'est un signe que la nourriture n'a pas encore été absorbée. Et ce n'est que dans un cas où l'on a oublié, que Beth Hillel dit qu'il ne revient pas; mais, là où son omission est délibérée, tous conviennent qu'il retourne à sa place et dit grâce.]
Pirkei DeRabbi Eliezer
At twilight on Saturday (evening), Adam was meditating in his heart and saying: Perhaps the serpent, which deceived me, will come in the evening, and he will bruise me in the heel. A pillar of fire was sent to him to give illumination about him and to guard him from all evil. Adam saw the pillar of fire and rejoiced in his heart, and he put forth his hands to the light of the fire, and said: Blessed art Thou, O Lord our God, King of the universe, who creates the flames of fire. And when he removed his hands from the light of the fire, he said: Now I know that the holy day has been separated from the work day here below (on earth), for fire may not be kindled on the Sabbath day; and in that hour he said: Blessed art Thou, O Lord our God, King of the universe, who divides || the holy from the profane, the light from the darkness.
Ask RabbiBookmarkShareCopy