Liturgy sur Yoma 4:3
שְׁחָטוֹ וְקִבֵּל בַּמִּזְרָק אֶת דָּמוֹ, וּנְתָנוֹ לְמִי שֶׁהוּא מְמָרֵס בּוֹ עַל הָרֹבֶד הָרְבִיעִי שֶׁבַּהֵיכָל, כְּדֵי שֶׁלֹּא יִקְרֹשׁ. נָטַל מַחְתָּה וְעָלָה לְרֹאשׁ הַמִּזְבֵּחַ, וּפִנָּה גֶחָלִים אֵילָךְ וְאֵילָךְ, וְחוֹתֶה מִן הַמְעֻכָּלוֹת הַפְּנִימִיּוֹת, וְיָרַד וְהִנִּיחָהּ עַל הָרֹבֶד הָרְבִיעִי שֶׁבָּעֲזָרָה:
Il l'a abattu (le taureau) et a reçu son sang dans le bol d'arrosage. Il l'a donné à celui qui l'a remué [(pour qu'il ne se fige pas pendant qu'il accomplit le service d'encens)] sur la quatrième rangée (de tuiles) du sanctuaire. [Cela ne peut pas être compris comme la quatrième rangée du sanctuaire, depuis l'entrée du sanctuaire vers l'intérieur, car il est écrit (Lévitique 16:17): "Et nul ne sera dans la tente d'assignation quand il viendra faire l'expiation, etc." Il doit être compris, alors, comme la quatrième rangée du (c'est-à-dire du) sanctuaire; c'est-à-dire la quatrième rangée de l'azarah alors qu'il quitte le sanctuaire pour l'azarah. Il compte les rangées et le place sur la quatrième rangée, là où se tenait celui qui l'a remué, impossible de le faire dans le sanctuaire, comme expliqué.] (Et il l'agite) pour qu'il ne se fige pas. Il a pris le bac à charbon et est allé au sommet de l'autel et il a tourné les charbons d'avant en arrière et a ramassé une partie des charbons intérieurs bien brûlés. Il descendit et les plaça sur la quatrième rangée de l'azarah. [Il a ramassé les charbons et y a placé le bac à charbon, le laissant là jusqu'à ce qu'il prenne la poignée d'encens et le place dans la louche, après quoi il a apporté la louche et le bac à charbon à l'intérieur (le sanctuaire).]