הַבְּכוֹר וְהַמַּעֲשֵׂר וְהַפֶּסַח, קָדָשִׁים קַלִּים, שְׁחִיטָתָן בְּכָל מָקוֹם בָּעֲזָרָה, וְדָמָן טָעוּן מַתָּנָה אַחַת, וּבִלְבָד שֶׁיִּתֵּן כְּנֶגֶד הַיְסוֹד. שִׁנָּה בַאֲכִילָתָן, הַבְּכוֹר נֶאֱכָל לַכֹּהֲנִים, וְהַמַּעֲשֵׂר לְכָל אָדָם, וְנֶאֱכָלִין בְּכָל הָעִיר, לְכָל אָדָם, בְּכָל מַאֲכָל, לִשְׁנֵי יָמִים וְלַיְלָה אֶחָד. הַפֶּסַח אֵינוֹ נֶאֱכָל אֶלָּא בַלַּיְלָה, וְאֵינוֹ נֶאֱכָל אֶלָּא עַד חֲצוֹת, וְאֵינוֹ נֶאֱכָל אֶלָּא לִמְנוּיָו, וְאֵינוֹ נֶאֱכָל אֶלָּא צָלִי:
Le Bechor [l'offrande du premier-né], le Ma'aser [la dîme animale] et l'offrande de la Pâque [sont des sacrifices dans la catégorie de] Kodashim Kalim . Ils sont abattus n'importe où dans la cour du Temple, et leur sang nécessite une seule application tant qu'il est appliqué à un endroit près de la base [de l'autel]. Celles-ci diffèrent par leur consommation: le Bechor est mangé par les prêtres, mais le Ma'aser est mangé par n'importe qui. Ils sont [tous deux] mangés dans toute la ville [de Jérusalem] (par quiconque) préparés de quelque manière que ce soit, pendant deux jours et une nuit [intermédiaire]. L'offrande de la Pâque n'est consommée que la nuit, et seulement jusqu'à minuit. Il n'est mangé que par ceux qui lui sont assignés, et il n'est mangé que rôti.
Sefer HaChinukh
To not eat an unblemished first-born [animal] outside of Jerusalem: That a priest not eat an unblemished first-born [animal] outside of Jerusalem; and so too that a foreigner [non-priest] not eat from a first-born in any place, as the commandment with it is that the priests - the servants of God - should eat it, from the reason that I wrote in the Order of Bo el Pharoah (Sefer HaChinukh 18). And about all of this is it written (Deuteronomy 12:17), "You may not eat in your gates, etc. and the first-born of your cattle and your flocks." And the language of Sifrei Devarim 72 (see [also] Makkot 17a) is "'And the first-born' - this is the first-born. And the verse only comes for a foreigner that ate the first-born, whether before the sprinkling of the bloods or whether after the sprinkling, [to teach] that he transgresses a negative commandment." And the intent is not that the verse does not teach anything except this matter (see Sefer HaMitzvot LaRambam, Mitzvot Lo Taase 144), but rather it is saying that this is [also] included in this negative prohibition. And it comes out that included in it are two matters that we mentioned: prevention of the foreigner from eating an unblemished first-born in any place; and so too, prevention of the priest from eating it outside of Jerusalem. And both of the matters are predicated upon [it being] an unblemished first-born. And there in the Order of Bo el Pharaoh, I wrote at what time and in what place the commandment of the first-born is practiced and the disagreement among my teachers - God protect them - about the matter of the first-born at this time. And there is no need to write at length about the reason for its being eaten in Jerusalem, as it is part of the consecrated foods - and as it is written in the Mishnah Zevachim 5:8, "The first-born, the tithe and the Pesach sacrifice offering are low-level consecrated foods (kedoshim kalim), etc." - and I have already lavished my words in several places (Sefer HaChinukh 360) about the reason [for] the eating of consecrated foods in the holy place and their being eaten by the servants of God.
Ask RabbiBookmarkShareCopy