Mishnah
Mishnah

Halakhah sur Berakhot 6:6

הָיוּ יוֹשְׁבִין לֶאֱכֹל, כָּל אֶחָד וְאֶחָד מְבָרֵךְ לְעַצְמוֹ. הֵסֵבּוּ, אֶחָד מְבָרֵךְ לְכֻלָּן. בָּא לָהֶם יַיִן בְּתוֹךְ הַמָּזוֹן, כָּל אֶחָד וְאֶחָד מְבָרֵךְ לְעַצְמוֹ. לְאַחַר הַמָּזוֹן, אֶחָד מְבָרֵךְ לְכֻלָּם. וְהוּא אוֹמֵר עַל הַמֻּגְמָר, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין מְבִיאִין אֶת הַמֻּגְמָר אֶלָּא לְאַחַר הַסְּעֻדָּה:

S'ils s'asseyaient pour manger [sans s'allonger, signe qu'ils ne s'étaient pas arrangés pour manger ensemble, car lorsque des groupes de personnes s'étaient arrangés pour manger ensemble, ils s'allongeaient sur des nattes et mangeaient et buvaient allongés sur le côté gauche], chacun on se bénit pour lui-même, [il n'y a pas de repas «fixé» sans se coucher. Cependant, s'ils disaient: «Allons manger du pain à cet endroit», même s'ils ne se couchaient pas, c'est comme s'ils l'avaient fait, et on bénit pour tous; et ils s'associent aussi pour la grâce.] S'ils se sont inclinés, on bénit pour tous. Si du vin leur était apporté pendant le repas, chacun bénit (sur le vin) pour lui-même [puisque leur gorge n'est pas libre, et les fauteuils inclinables ne sont pas déterminés à la bénédiction, mais à avaler ce qui est dans leur bouche. Ou il se peut que nous craignions qu'ils s'étouffent en répondant à Amen.] Et il fait la bénédiction sur le mugmar [Celui qui fait grâce bénit le mugmar: "Qui crée des bois d'épices." Et même s'il peut y avoir présent une personne plus éminente que lui, puisqu'il a commencé par l'un (bénédiction), il fait l'autre], même si le mugmar n'est apporté qu'après le repas [après la grâce, afin qu'il ne soit pas un exigence du repas. Pourtant, depuis qu'il a commencé ces dernières bénédictions, il les complète. ["Mugmar": Après le repas, ils avaient coutume d'apporter des épices de bois sur une poêle à charbon, pour produire un parfum aromatique.]

Shulchan Shel Arba

If wine comes to them in the middle of a meal, each person says the blessing for himself, since the throat may not be empty (when it comes), but after the meal, one person says the blessing for all.90B.Berakhot 43a; Tur and Orah Hayim 174:8. The explanation: The throat may not be empty because all the diners are involved in eating, and some may not hear the blessing, or be paying attention or listening. That is how Rashi z”l explained it. So by this logic, if they all were to stop eating and listen, one person could say the blessing for himself. And there is someone who explained that even if they were listening and each one says the blessing for himself – because they are not able to reply “Amen,” since anyone who was chewing something in their mouth might swallow something down the wrong pipe.91Tur. And this is the view of the Jerusalem Talmud, where their version says, “’The throat may not be empty.’ Rabbi Muna said, ‘If someone sneezes during a meal, it is forbidden to say to him ‘asuta,”92The Aramaic equivalent to our “Gesundheit.”since that might endanger his life.”93Y.Berakhot 6:6. That is, dangerous for the one saying “asuta,” since he might choke while eating and talking at the same time.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant