Si la fille d'un Israélite a épousé un Cohein, et qu'il est mort, la laissant enceinte, ses esclaves ne mangent pas de terumah à cause de la part du fœtus (dans les esclaves). [Même si elle a des enfants de lui et qu'elle mange de la terumah, ses esclaves tzon-barzel ne mangent pas de terumah; car ils appartiennent aux héritiers, et le fœtus a une part en eux, et le fœtus n'a pas le pouvoir de leur faire manger de la terumah—soit parce qu'il soutient qu'un fœtus dans l'utérus d'un étranger (à la prêtrise), (c'est-à-dire un Israélite) est un étranger, ou parce qu'il soutient que celui qui est né fait (d'autres) manger; celui qui n'est pas encore né ne fait pas manger, il est écrit (Lévitique 22:11): "Et celui qui est né dans sa maison— ils peuvent manger, "qui peut être lu:" Ils peuvent faire manger. "] Pour un foetus disqualifie [Si la fille d'un Cohein était mariée à un Israélite, et il l'a laissée enceinte, et elle n'a eu aucun autre enfant, le fœtus l'empêche de retourner dans la maison de son père.], et cela ne la fait pas manger. [Si la fille d'un Israélite était mariée à un Cohein et qu'il la laissait enceinte, le fœtus n'a pas le pouvoir de la faire manger, et il en va de même pour ses esclaves.] Ce sont les paroles de R. Yossi. Ils lui dirent: Maintenant que tu nous as témoigné concernant la fille d'un Israélite à un Cohein, la fille d'un Cohein aussi —ses esclaves ne devraient pas manger de terumah à cause de la part du fœtus (en eux). Car ils sont ses esclaves, et ils ne mangent qu'à cause de lui, et il n'a pas le pouvoir de les faire manger. La halakha n'est pas conforme à R. Yossi.]
Bartenura on Mishnah Yevamot
בת ישראל שנשאת לכהן – even מגול slaves (i.e., that the husband has the fruition without responsibility for loss or deterioration) , they may consume [Terumah/priest’s due] because they are the acquisition of a Kohen who purchased merchandise, meaning to say, the wife that is his purchase of a Kohen who purchased these particular slaves, as it is written (Leviticus 22:11): “But a person who is a priest’s property by purchase [may eat of them (i.e., the sacred donations) and those born into his household may eat of his food],” for the inference of "קנין כספו"/”the priest’s property” does not come other than for this exegesis: that a Kohen who has as purchased property with his money, that soul, which is the slave of the Kohen who bought a soul may eat of it (i.e., his food as a member of his household).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Yevamot
Introduction
This mishnah continues to discuss slaves that are part of a wife’s dowry and their ability to eat terumah, which depends on her status as a daughter of an Israelite or a priest, as well as the status of her husband, Israelite or priest.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Yevamot
If the daughter of an Israelite was married to a priest, and she brought him in slaves, they are permitted to eat terumah whether they are melog slaves, or tzon barzel slaves. When the daughter of an Israelite marries a priest she is allowed to eat terumah. The melog slaves (see yesterday’s mishnah for a definition of melog and tzon barzel) may eat terumah because they belong to her and she eats terumah. The tzon barzel slaves may eat terumah because they belong to her husband who is a priest, and a priest’s slaves eat terumah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Yevamot
If the daughter of a priest was married to an Israelite and she brought him in slaves, they may not eat terumah whether they are melog slaves or tzon barzel slaves. When the daughter of a kohen is married to an Israel, she forfeits her right to eat terumah. Her melog slaves cannot continue to eat terumah because they are owned by her and she cannot eat. The tzon barzel slaves belong to the husband, who obviously cannot eat nor give them terumah.