Mishnah
Mishnah

Commentaire sur Nedarim 1:2

הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ, קוֹנָם קוֹנָח, קוֹנָס, הֲרֵי אֵלּוּ כִנּוּיִין לְקָרְבָּן. חֵרֶק חֵרֶךְ, חֵר ֵף, הֲרֵי אֵלּוּ כִנּוּיִין לְחֵרֶם. נָזִיק נָזִיחַ, פָּזִיחַ, הֲרֵי אֵלּוּ כִנּוּיִין לִנְזִירוּת. שְׁבוּתָה, שְׁקוּקָה, נָדַר בְּמוֹתָא, הֲרֵי אֵלּוּ כִנּוּיִין לִשְׁבוּעָה:

Si l'on dit à son voisin: «Konam», «Konach», «Konas», ce sont des épithètes de «korban» (offrande). [Ce sont des expressions gentiles, certaines faisant référence à une offrande par l'un (de ces termes); certains, par un autre. Avec chacun, il fait référence à une offrande.] «Cherek», «Cherech», «Cheref»—ce sont des épithètes de «cherem» (dédicace). «Nazik», «Naziach», «Paziach»—ce sont des épithètes de "Neziruth" (naziritisme). «Shevutah», «Shekukah», (et) s'il a juré avec «Mota» [c'est-à-dire s'il a juré avec «Motah». "Motah" est une épithète de "Momta", qui, en targum, est un serment]— ce sont des épithètes pour "shevuah" (un serment).

Bartenura on Mishnah Nedarim

קונם קונח קונס הרי אלו כנויין לקרבן – these are the languages of non-Jews, and there are from them one who calls for a certain sacrifice, and there is one wo calls such, and in every language when he states from these [forms of language] he causes to take hold of a sacrifice.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Nedarim

Introduction This mishnah continues to discuss the various substitutes for vows. All of the cases here are words that sound like the normal word used for taking a vow, or a typical substitute. Interestingly, there is a debate in the Talmud over the source of these substitutes. R. Yochanan says that their source is the language of the Gentiles and Rabbi Shimon ben Lakish says that the Sages invented them so that people would not actually say the real word.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Nedarim

נדר במותא – meaning to say that he took an oath to curse, which is a substitute of an oath/imprecation, and it is a an oath in the language of an Aramaic translation
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Nedarim

One who says, “konam” “qonah” or “qonas”: these are the substitutes for korban. The normal substitute for “korban”, a sacrifice is “konam”. Our mishnah lists substitutes for “konam”. All are valid as vows.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Nedarim

“Herek” “herech” or “heref,” these are substitutes for herem. All of these are words that have just been slightly changed from the real word “herem” which we already saw in yesterday’s mishnah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Nedarim

“Nazik” “naziah” “paziah” these are substitutes for nazirite vows. All of these are slight modifications of the word “nazir”, the Hebrew for nazirite.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Nedarim

“Shevuthah” “shekukah” or one who vows with the word “mota” these are substitutes for shevuah (an. The first two are slight modifications of “shevuah”, an oath. “Mota” is a modification of the Aramaic word, “momta”, which means oath. In all of these cases the substitution is effective.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant