Tekoa est le meilleur pour son huile. Abba Shaul dit: Ensuite, Regev, de l'autre côté du Jourdain. [L'huile de] la terre entière était valide, mais ils ne l'apportaient que de ces endroits. On ne peut pas l'apporter d'un champ fertilisé ni d'un champ irrigué ni [d'oliviers plantés dans un champ] avec des graines semées entre eux, mais si on l'a apporté [de ceux-ci], il était valable. On ne peut pas apporter d' anpikanon [huile d'olives qui n'étaient pas complètement mûres], et si on l'a apporté, il est invalide. On ne peut pas en apporter à partir de baies d'olivier trempées dans l'eau ou conservées ou cuites; et si on l'a apporté, il est invalide.
Bartenura on Mishnah Menachot
תקועה – a city whose name is Tekoa, as it is written (II Samuel 14:2): “So Joab sent to Tekoa [and bought a clever woman from there].”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Menachot
Introduction
This mishnah discusses from where and from what they brought the olive oil used in the minhah offering.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Menachot
אלפא לשמן – its oil is first-rate and choice of the oils. As this Aleph is the first of the letters.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Menachot
Tekoa is “alpha” first its oil. Tekoa, which is in the Negev and is mentioned in II Samuel 14:2 has the best oil.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Menachot
אנפיקנון – oil that is made from olives that did not bring one-third of their ripening and it is very bitter.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Menachot
Abba Saul says: Second to it is Regev, on the other side of the Jordan. Second to it is Regev, which lies on the other side of the Jordan.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Menachot
שנשרו במים – that the water ruins the oil.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Menachot
The [oil of the] whole land was valid, but they used to bring it only from these places. As with the grain, any oil from olives grown in the land of Israel is valid, but these two places were customary and preferable. Note that Regev is considered to be part of the land of Israel, even though it lies on the other side of the Jordan.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Menachot
One may not bring it from a manured field or from an irrigated field or from olive-trees planted in a field sown with seeds, but if one did bring it [from these] it was valid. These are basically the same rules as we saw in yesterday’s mishnah with regard to the grain. Olive-trees which grown in grain fields are weaker and hence their olives will not be as good.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Menachot
One may not bring anpakinon, and if one did bring it, it is invalid. Anpakinon is a Greek word for olive oil from olives that were not fully ripened. Since this olive oil is of far inferior quality, it cannot be used.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Menachot
One may not bring it from olive-berries which had been soaked in water or preserved or stewed; and if one did bring it, it is invalid. Olive-berries are the small unripe olives. Sometimes they would soak these in water, or preserve them or stew them in order to get oil out of them. Such oil cannot be used for the minhah offering because it too is vastly inferior.