Commentaire sur Menachot 1:4
כֵּיצַד לֹא קָרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. קָמַץ חוּץ לִמְקוֹמוֹ, וְנָתַן בַּכְּלִי וְהִלֵּךְ וְהִקְטִיר חוּץ לִזְמַנּוֹ, אוֹ שֶׁקָּמַץ חוּץ לִזְמַנּוֹ וְנָתַן בַּכְּלִי וְהִלֵּךְ וְהִקְטִיר חוּץ לִמְקוֹמוֹ, אוֹ שֶׁקָּמַץ וְנָתַן בַּכְּלִי וְהִלֵּךְ וְהִקְטִיר חוּץ לִמְקוֹמוֹ, מִנְחַת חוֹטֵא וּמִנְחַת קְנָאוֹת שֶׁקְּמָצָן שֶׁלֹּא לִשְׁמָן וְנָתַן בַּכְּלִי וְהִלֵּךְ וְהִקְטִיר חוּץ לִזְמַנָּן, אוֹ שֶׁקָּמַץ חוּץ לִזְמַנָּן, וְנָתַן בַּכְּלִי וְהִלֵּךְ וְהִקְטִיר שֶׁלֹּא לִשְׁמָן, אוֹ שֶׁקָּמַץ וְנָתַן בַּכְּלִי וְהִלֵּךְ וְהִקְטִיר שֶׁלֹּא לִשְׁמָן, זֶה הוּא שֶׁלֹּא קָרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. לֶאֱכֹל כַּזַּיִת בַּחוּץ וְכַזַּיִת לְמָחָר, כַּזַּיִת לְמָחָר וְכַזַּיִת בַּחוּץ, כַּחֲצִי זַיִת בַּחוּץ וְכַחֲצִי זַיִת לְמָחָר, כַּחֲצִי זַיִת לְמָחָר וְכַחֲצִי זַיִת בַּחוּץ, פָּסוּל וְאֵין בּוֹ כָרֵת. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, זֶה הַכְּלָל, אִם מַחֲשֶׁבֶת הַזְּמָן קָדְמָה לְמַחֲשֶׁבֶת הַמָּקוֹם, פִּגּוּל וְחַיָּבִים עָלָיו כָּרֵת. וְאִם מַחֲשֶׁבֶת הַמָּקוֹם קָדְמָה לְמַחֲשֶׁבֶת הַזְּמָן, פָּסוּל וְאֵין בּוֹ כָרֵת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, זֶה וָזֶה פָּסוּל וְאֵין בּוֹ כָרֵת. לֶאֱכֹל כַּחֲצִי זַיִת וּלְהַקְטִיר כַּחֲצִי זַיִת, כָּשֵׁר, שֶׁאֵין אֲכִילָה וְהַקְטָרָה מִצְטָרְפִין:
Comment la [portion qui] permet n'est-elle pas offerte comme requis? Si quelqu'un prenait la poignée [avec l'intention de la manger] en dehors de l'endroit désigné, [et] la mettait dans un récipient, la portait à l'autel et la brûlait [avec l'intention de la manger] après son heure désignée; Ou si l'on prenait la poignée [avec l'intention de le manger] après son heure désignée, [et] la mettait dans un récipient, la portait à l'autel et la brûlait [avec l'intention de la manger] en dehors de son lieu désigné, ou si l'on prenait la poignée, la mit dans un récipient, la porta à l'autel et la brûla [avec l'intention de la manger] en dehors de son heure désignée. Si l'on prenait la poignée d'un pécheur's offrande de grain ou l'offrande de grain de jalousie pas pour eux-mêmes, et les mettre dans un récipient, les porter à l'autel, et les brûler [avec l'intention de les manger] après leur temps désigné; Ou si quelqu'un prenait la poignée [d'eux, avec l'intention de manger] après l'heure prévue, [et] la mettait dans un récipient, la portait à l'autel, et ne la brûlait pas pour eux-mêmes, ou si l'on en sortait la poignée , mettez-le dans un récipient, portez-le à l'autel, et brûlé pour autre chose - c'est la [partie qui] permet de ne pas être offerte comme il est requis. [Si quelqu'un avait l'intention] de manger une olive's en vrac en dehors de son lieu désigné [et] une olive's en vrac le lendemain, [ou] une olive's en vrac le lendemain [et] une olive's en vrac à l'extérieur de son lieu désigné; Une demi-olive's en vrac en dehors de son lieu désigné [et] une demi-olive's en vrac le lendemain; Une demi-olive's en vrac le lendemain [et] une demi-olive's en vrac en dehors de son lieu désigné, [Le sacrifice] est inapte et n'implique pas de karet . Le rabbin Judah a dit: c'est la règle générale: là où l'intention [incorrecte] du temps précède l'intention [incorrecte] du lieu, [le sacrifice] est piggul , et ils seraient responsables du karet ; mais si l'intention [incorrecte] du lieu précède l'intention [incorrecte] du temps, elle est invalide et n'entraîne pas de karet . Mais les Sages disent: dans les deux cas [le sacrifice] est invalide et n'implique pas de karet . [Si l'on a l'intention] de manger la moitié d'une olive's en vrac [après l'heure prévue ou en dehors de son lieu prévu] [et] pour brûler une demi-olive's en vrac [de même] - il est valable, pour manger et brûler ne se combinent pas [pour égaler le volume d'une olive].
Bartenura on Mishnah Menachot
English Explanation of Mishnah Menachot
If one took out the fistful of a sinner’s minhah or the minhah of jealousy for the sake of something else, and received, carried it to the altar, and burned [intending to eat them] after their designated time; Or if one took out the fistful [from them, intending to eat] after their designated time, [and] received, carried it to the altar, and burned for the sake of something else, or if one took out the fistful, received, carried it to the altar, and burned for the sake of something else;
Rabbi Judah said: this is the general rule: where the [improper] intention of time precedes the [improper] intention of place, [the sacrifice] is piggul, and involves karet; but if the [improper] intention of place precedes the [improper] intention of time, it is invalid and does not involve kareth.
In these cases the mattir was not offered in accordance with the law
But the sages say: in both cases [the sacrifice] is invalid and does not involve karet.
[If one intended] to eat as much as an olive outside its designated place [and] as much as an olive on the next day, [or] as much as an olive on the next day [and] as much as an olive outside its designated place; Half as much as an olive outside its designated place [and] half as much as an olive on the next day; Half as much as an olive on the next day [and] half as much as an olive outside its designated place, [The sacrifice] is unfit, and does not involve karet.
[If one intends] to eat half as much as an olive [after its intended time or outside its intended place] [and] to burn half as much as an olive [similarly] it is valid, for eating and burning do not combine.
This mishnah is nearly identical to Zevahim 2:4-5, with the exception that the actions here are relevant to a minhah whereas Zevahim discussed animal sacrifices. For commentary, see there.