Mishnah
Mishnah

Commentaire sur Makkot 1:9

הָיוּ שְׁנַיִם רוֹאִין אוֹתוֹ מֵחַלּוֹן זֶה וּשְׁנַיִם רוֹאִין אוֹתוֹ מֵחַלּוֹן זֶה וְאֶחָד מַתְרֶה בוֹ בָּאֶמְצַע, בִּזְמַן שֶׁמִּקְצָתָן רוֹאִין אֵלּוּ אֶת אֵלּוּ, הֲרֵי אֵלּוּ עֵדוּת אַחַת. וְאִם לָאו, הֲרֵי אֵלּוּ שְׁתֵּי עֵדֻיּוֹת. לְפִיכָךְ אִם נִמְצֵאת אַחַת מֵהֶן זוֹמֶמֶת, הוּא וָהֵן נֶהֱרָגִין וְהַשְּׁנִיָּה פְּטוּרָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, לְעוֹלָם אֵין נֶהֱרָגִין עַד שֶׁיְּהוּ פִּי שְׁנֵי עֵדָיו מַתְרִין בּוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יז) עַל פִּי שְׁנַיִם עֵדִים. דָּבָר אַחֵר, עַל פִּי שְׁנַיִם עֵדִים, שֶׁלֹּא תְהֵא סַנְהֶדְרִין שׁוֹמַעַת מִפִּי הַתֻּרְגְּמָן:

Si deux le voyaient d'une fenêtre et deux le voyaient d'une autre, et l'un l'a averti au milieu —Quand certains se voient, ils deviennent un seul ensemble de témoins [L'avertisseur se combine avec l'ensemble des témoins qu'il voit et qui le voient au moment de l'avertissement. Par conséquent, si les deux ensembles dans les deux fenêtres le voient, ils se combinent l'un avec l'autre et forment tous un ensemble.]; et sinon, ce sont deux ensembles. Par conséquent, si l'un des ensembles a été rendu zomemin, il (l'arbitre) et ils sont tués. [Il est tué, car il y a encore un autre ensemble qui n'a pas été rendu zomemin; et eux, les réfutés, sont tués, ayant été rendus zomemin], et le second groupe n'est pas responsable. R. Yossi dit: Il (l'accusé) n'est pas tué à moins que ses deux témoins ne l'aient averti, cela étant écrit (Deutéronome 17: 6): "Par parole de deux témoins, etc." Autre interprétation: "Par parole de deux témoins"—que le Sanhédrin ne l'entende pas d'un interprète [c'est-à-dire que les juges doivent comprendre la langue des témoins et ne pas juger nécessaire de placer un interprète entre eux. Et c'est la halakha.]

Bartenura on Mishnah Makkot

And one warns in the middle. The warner joins with the group of witnesses, he sees them and they see him at the time of warning. Therefore, if the two groups that are in the two windows see him, they all join together and their testimony becomes one.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Makkot

Introduction Mishnah nine continues to discuss the laws of witnessing capital crimes. It deals with the question when are witnesses consider two groups and when are they considered one group. Furthermore this mishnah deals with the requirement of the witnesses to warn the transgressor before he commits his crime.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Makkot

He and them are killed. He is killed since there is one group that wasn't zommemized, and those that were zommemized are killed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Makkot

If two persons see him [the transgressor] from one window and two other persons see him from another window and one standing in the middle warns him, then, if some on one side and some on the other side can see one another, they constitute together one body of evidence, but if they cannot [see one another], they are two bodies of evidence. Consequently, if one of these is found to be a perjurer, both [the transgressor] and those two witnesses are put to death, while other group of witnesses is exempt. If a murder is witnessed by two sets of witnesses from two different angles we need to know if they are legally considered one set of witnesses or two sets. If they constitute one set of witnesses then if any one of the four is caught as a perjurer, or is otherwise invalidated, all of their testimony is invalid, and none of the witnesses can be executed, unless they were all caught as perjurers . If they are two sets of witnesses, then if one set is caught as a perjurers or otherwise disqualified, there remains a set of valid witnesses, and the transgessor is executed upon their testimony. According to the mishnah the two sets of witnesses’ testimony is joined only under two conditions: 1) the two sets can see each other; 2) the person warning the transgessor stands between the two sets of witnesses such that all may see him. If the witnesses cannot see each other or the person warning was not seen by all of the witnesses, then they are two different sets.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Makkot

That the Sanhedrin shouldn't hear through a interpreter. The judges need to understand the language, and not need to place an interpreter between them. And thus this is the halacha.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Makkot

Rabbi Yose says: “He is never put to death unless two witnesses had warned him, as it says, “by the mouth of two witnesses..” (Deut. 17:6). Rabbi Yose states that two must warn the transgessor before he commits the crime in order to convict him afterwards. He learns this from the verse in Deut. 17:6, which literally translates, “by the mouth of two witnesses” (which is just idiomatic for “by two witnesses”). Rabbi Yose understands that not only the verbal testimony but the verbal warning as well must come from two witnesses.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Makkot

Another interpretation: “By the mouth of two witnesses”: that the Sanhedrin shall not hear the evidence from the mouth of an interpreter. Another interpretation of the phrase “by the mouth of” is that testimony may not be given through a translator. A translator would cause the testimony to come from someone else’s mouth. If the witness does not speak a language that the sanhedrin understands, his testimony does not count.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant