Mishnah
Mishnah

Commentaire sur Makhshirin 3:6

הָיוּ זֵיתָיו נְתוּנִים בַּגַּג וְיָרְדוּ עֲלֵיהֶן גְּשָׁמִים, אִם שָׂמַח, בְּכִי יֻתַּן. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִי אֶפְשָׁר שֶׁלֹּא לִשְׂמֹחַ, אֶלָּא, אִם פָּקַק אֶת הַצִּנּוֹר אוֹ אִם חִלְחֵל לְתוֹכָן:

[Si] ses olives ont été placées sur le toit et que la pluie est tombée sur elles, s'il est content [avec cela], cela réalise BeKhi Yutan . Le rabbin Yehudah dit: Il est impossible de ne pas être heureux, mais s'il a bouché la gouttière ou les a tournés [les olives, il réalise BeKhi Yutan ].

Bartenura on Mishnah Makhshirin

פקק הצנור (he stopped up the waterspout) – he closed up the waterspout in order that the water would not come out.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Makhshirin

If his olives were put on the roof and rain came down upon them and he was glad of it, it comes under the law of ‘if water be put’. According to the first opinion the olives are susceptible to impurity as long as the person is happy that the rainwater came upon them. If he wanted them to stay dry, they are not susceptible. Again, his inner thoughts are what determine the susceptibility of the produce.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Makhshirin

או אם חלחל לתוכו (or if he washed olives by rolling them in the rain water) – he shook and stirred the olives in the water that within the water spout. For Rabbi Yehuda holds that one’s intention does not have an effect to make it fit for Levitical uncleanness until he performs an act to reveal the thought that is in his heart. But the Halakha is not according to Rabbi Yehuda.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Makhshirin

Rabbi Judah said: one cannot help being glad of it. Rather, [it comes under the law] only if he plugged up the gutter or if he shook the water [onto the olives]. As he did in yesterday's mishnah, Rabbi Judah says that a person will always be happy when rainwater comes upon his olives. Therefore, in order for them to be susceptible he must physically do something to get the rainwater on them. There are two possibilities. Either he stops up the gutter so that the roof fills up with water, or he shakes water onto the olives.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant