Commentaire sur Guittin 6:5
הָאוֹמֵר, כִּתְבוּ גֵט וּתְנוּ לְאִשְׁתִּי, גָּרְשׁוּהָ, כִּתְבוּ אִגֶּרֶת וּתְנוּ לָהּ, הֲרֵי אֵלּוּ יִכְתְּבוּ וְיִתֵּנוּ. פִּטְרוּהָ, פַּרְנְסוּהָ, עֲשׂוּ לָהּ כַּנִּמּוֹס, עֲשׂוּ לָהּ כָּרָאוּי, לֹא אָמַר כְּלוּם. בָּרִאשׁוֹנָה הָיוּ אוֹמְרִים, הַיּוֹצֵא בְקוֹלָר וְאָמַר, כִּתְבוּ גֵט לְאִשְׁתִּי, הֲרֵי אֵלּוּ יִכְתְּבוּ וְיִתֵּנוּ. חָזְרוּ לוֹמַר, אַף הַמְפָרֵשׁ וְהַיּוֹצֵא בִשְׁיָרָא. רַבִּי שִׁמְעוֹן שְׁזוּרִי אוֹמֵר, אַף הַמְּסֻכָּן:
Si l'on dit: «Écrivez un get et donnez-le à ma femme», (ou) «Divorcez-la», (ou) «Écrivez un igereth et donnez-le-lui», ils l'écrivent et le lui donnent, [cela étant écrit dans un get, "igereth shevukin" ("un bref de divorce")]. (S'il dit :) «Débarrassez-la», «pourvoyez-la pour elle», «Faites avec elle selon le nimus», «Faites avec elle comme il faut», il n'a rien dit. [("Débarrassez-la" :) Il fait peut-être référence à l'exonération et à la responsabilité, à l'élimination de ses dettes. ("Pourvoir à elle" :) Faites ce qui est nécessaire, comme dans: "nous dépensons pour des provisions, etc." On ne sait donc pas s'il se réfère aux exigences du get, qu'elle ne soit pas liée au yavam, ou aux exigences de l'habillement et de la couverture. ("selon le nimus" :) l'ordonnance. Nous ne savons pas s'il se réfère à l'ordonnance du get ou à l'ordonnance de la nourriture et des vêtements. Il en va de même pour «comme il est vrai».] Au début, ils (les sages) ont dit: Si quelqu'un était emmené enchaîné [pour être exécuté par les autorités], et il a dit: «Écris le divorce à ma femme, "[même s'il n'a pas dit" donnez ", ils doivent l'écrire et le donner"; mais ensuite ils ont ajouté: Aussi celui qui va en mer et celui qui sort en caravane [dans le désert]. R. Shimon Shezuri dit: Aussi celui qui est en danger [c'est-à-dire, celui qui est malade. La halakha est conforme à R. Shimon Shezuri.]
Explorez commentaire sur Guittin 6:5. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.