Mishná
Mishná

Zavim 3

CommentaryAudioShareBookmark
1

הַזָּב וְהַטָּהוֹר שֶׁיָּשְׁבוּ בִסְפִינָה אוֹ בְאַסְדָּא אוֹ שֶׁרָכְבוּ עַל גַּבֵּי בְהֵמָה, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין בִּגְדֵיהֶם נוֹגְעִים, הֲרֵי אֵלּוּ טְמֵאִים מִדְרָס. יָשְׁבוּ עַל הַנֶּסֶר, עַל הַסַּפְסָל, עַל הַגָּשִׁישׁ שֶׁל מִטָּה וְעַל הָאַכְלוֹנָס, בִּזְמַן שֶׁהֵן מַחְגִּירִין, עָלוּ בְאִילָן שֶׁכֹּחוֹ רַע, בְּסוֹכָה שֶׁכֹּחָהּ רַע, בְּאִילָן יָפֶה, בְּסֻלָּם מִצְרִי בִּזְמַן שֶׁאֵינוֹ קָבוּעַ בְּמַסְמֵר, עַל הַכֶּבֶשׁ וְעַל הַקּוֹרָה וְעַל הַדֶּלֶת בִּזְמַן שֶׁאֵין עֲשׂוּיִין בְּטִיט, טְמֵאִים. רַבִּי יְהוּדָה מְטַהֵר:

[Si] un zav y una persona limpia se sentaron juntos en un bote o en una balsa o están montando en un animal, a pesar de que su ropa no se toca, están inmundos debido a [impureza llamada] midras [contacto de pisada]. [Si] se sentaron en un tablón, un banco, un somier o una viga que no son seguros, [o] si [ambos] treparon a un árbol que es débil, o [estaban] en una rama débil en un fuerte árbol, [o estaban subiendo] una escalera egipcia que no estaba asegurada [a la pared] con un clavo, [o se sentaron juntos] en un puente, una viga o una puerta que no estaba hecha [asegurada] con arcilla, Son inmundos. El rabino Yehuda dice que están limpios.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

מְגִיפִין אוֹ פוֹתְחִין. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, עַד שֶׁיְּהֵא זֶה מֵגִיף וְזֶה פוֹתֵחַ. מַעֲלִין זֶה אֶת זֶה מִן הַבּוֹר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, עַד שֶׁיְּהֵא הַטָּהוֹר מַעֲלֶה אֶת הַטָּמֵא. מַפְשִׁילִין בַּחֲבָלִין. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, עַד שֶׁיִּהְיֶה זֶה מוֹשֵׁךְ הֵילֵךְ וְזֶה מוֹשֵׁךְ הֵילֵךְ. אוֹרְגִים, בֵּין בְּעוֹמְדִין בֵּין בְּיוֹשְׁבִין אוֹ טוֹחֲנִין. רַבִּי שִׁמְעוֹן מְטַהֵר בְּכֻלָּן, חוּץ מִן הַטּוֹחֲנִין בְּרֵחַיִם שֶׁל יָד. פּוֹרְקִין מִן הַחֲמוֹר אוֹ טוֹעֲנִין, בִּזְמַן שֶׁמַּשָּׂאָם כָּבֵד, טְמֵאִין. בִּזְמַן שֶׁמַּשָׂאָם קַל, טְהוֹרִין. וְכֻלָּן טְהוֹרִין לִבְנֵי הַכְּנֶסֶת וּטְמֵאִין לַתְּרוּמָה:

[Si un zav y una persona limpia] cierran o abren [una puerta juntos, la persona limpia y su ropa son inmundas], [pero] dicen los Sabios, [no se vuelve inmundo a menos que] uno esté cerrando [la puerta] y uno está abriendo [la puerta]. Si uno estaba levantando al otro de un pozo [la persona limpia y su ropa son inmundas]. El rabino Yehuda dice, solo si el limpio es el que está criando al inmundo. [Si estuvieran] retorciendo cuerdas juntas [la persona limpia y su ropa son inmundas], [pero] dicen los Sabios, solo cuando uno tira en una dirección y el otro tira en la dirección opuesta. [Si estaban] tejiendo [juntos], ya sea de pie o sentados, o están moliendo [trigo, la persona limpia y su ropa son inmundas]. El rabino Shimon [dice que en todos los casos] el hombre limpio permanece limpio, a menos que estén moliendo con un molino manual. [Si estuvieran] descargando un burro o cargándolo, si la carga es pesada, no están limpios, si la carga es ligera, están limpios. En ambos casos [si la carga es ligera o pesada] están limpios para unirse a los miembros de la sinagoga [que comen chullin con pureza] pero [se consideran] inmundos [si es un kohen ] para comer terumah [una porción de un cultivo dado a un kohen que se vuelve sagrado tras la separación, y solo puede ser consumido por el kohen o su hogar].

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הַזָּב וְהַטָּהוֹר שֶׁיָּשְׁבוּ בִסְפִינָה גְדוֹלָה, אֵיזוֹ הִיא סְפִינָה גְדוֹלָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, כֹּל שֶׁאֵינָהּ יְכוֹלָה לְהָמִיט בָּאָדָם. יָשְׁבוּ עַל הַנֶּסֶר, עַל הַסַּפְסָל, עַל הַגָּשִׁישׁ שֶׁל מִטָּה וְעַל הָאַכְלוֹנָס בִּזְמַן שֶׁאֵינָן מַחְגִּירִין, עָלוּ בְאִילָן שֶׁכֹּחוֹ יָפֶה, בְּסוֹכָה שֶׁכֹּחָהּ יָפֶה, וּבְסֻלָּם צוֹרִי אוֹ מִצְרִי בִּזְמַן שֶׁהוּא קָבוּעַ בְּמַסְמֵר, עַל הַכֶּבֶשׁ, עַל הַקּוֹרָה וְעַל הַדֶּלֶת בִּזְמַן שֶׁהֵן עֲשׂוּיִין בְּטִיט אֲפִלּוּ מִצַּד אֶחָד, טְהוֹרִין. הַטָּהוֹר מַכֶּה אֶת הַטָּמֵא, טָהוֹר. הַטָּמֵא מַכֶּה אֶת הַטָּהוֹר, טָמֵא, שֶׁאִם יִמָּשֵׁךְ הַטָּהוֹר, הֲרֵי הַטָּמֵא נוֹפֵל:

[Si] un Zav y una persona limpia se sentaron [juntos] en un bote grande, [pero] ¿qué es un bote grande? El rabino Yehuda dice: Uno que no se balancea con el peso de un hombre, [o si] se sentaron en un tablón, banco o marco de cama o una viga cuando están firmemente asegurados, [o] subieron a un árbol que es fuerte, o en una rama que es fuerte [o estaban subiendo] en una escalera tiria o una [escalera] egipcia que estaba asegurada [a una pared] con un clavo, [o] en una rampa o una viga o en una puerta cuando se usó arcilla [para asegurarlos en el suelo], incluso [solo] en un lado, están limpios. Una persona limpia que golpeó a una persona inmunda [él permanece] limpio. [Si] una persona inmunda golpea a una persona limpia, [la persona limpia] se vuelve inmunda, porque si la persona limpia tira [hacia atrás, mientras está siendo golpeada], la persona inmunda seguramente caerá, por lo que es como si el zav tuviera en realidad se apoyó en la persona limpia y eso lo deja impuro].

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorCapítulo siguiente