[Si] un Zav y una persona limpia se sentaron [juntos] en un bote grande, [pero] ¿qué es un bote grande? El rabino Yehuda dice: Uno que no se balancea con el peso de un hombre, [o si] se sentaron en un tablón, banco o marco de cama o una viga cuando están firmemente asegurados, [o] subieron a un árbol que es fuerte, o en una rama que es fuerte [o estaban subiendo] en una escalera tiria o una [escalera] egipcia que estaba asegurada [a una pared] con un clavo, [o] en una rampa o una viga o en una puerta cuando se usó arcilla [para asegurarlos en el suelo], incluso [solo] en un lado, están limpios. Una persona limpia que golpeó a una persona inmunda [él permanece] limpio. [Si] una persona inmunda golpea a una persona limpia, [la persona limpia] se vuelve inmunda, porque si la persona limpia tira [hacia atrás, mientras está siendo golpeada], la persona inmunda seguramente caerá, por lo que es como si el zav tuviera en realidad se apoyó en la persona limpia y eso lo deja impuro].
Bartenura on Mishnah Zavim
כל שאינו יכולה להמיט באדם (a ship which has no staggering effect on man) – it is large enough that when a person ascends on it, a person is not shaking/sinking.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Zavim
If the zav and the clean person sat together in a large boat: (what is considered a large boat? Rabbi Judah said: one that does not sway with a man's, or if they sat on a plank, bench, bed-frame, or beam when these were firmly secured; Or if they both climbed a strong tree, a firm branch, or a Tyrian ladder, or an Egyptian ladder fixed by a nail; Or if they sat on a bridge, rafter or door, when these were fastened with clay, even if only at one end, they remain clean. In all of these cases, since the things upon which the zav and clean person sat were stable, the zav has not moved the clean person. Therefore, the clean person remains clean. Note that most of this list is simply the opposite of those things listed in mishnah one. Either they were firmly secured, they were fixed by a nail or they were fastened in place by clay. In mishnah one, the opposite was always the case the various items were loose. Therefore the pure person became defiled.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Zavim
הטהור מכה את הטמא – the person with gonorrhea/a Zav.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Zavim
If the clean one struck the unclean one, he still remains clean. But if the unclean one struck the clean one, he is impure; for [in that case] if the clean one drew back, the unclean one would have fallen. A clean person who strikes a zav remains clean because the zav has not moved the clean person. While it is possible that when hitting him the clean person leaned on the zav, since this is not certain, he remains clean. However, if the zav strikes the clean person he is in a sense leaning on the clean person, for if the clean person moves when the zav strikes him, the zav would fall down (and be embarrassed). Leaning on the clean person defiles him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Zavim
הרי הטמא נופל – for it is the manner of one who hits/strikes his fellow, if his fell was stretched, the person who struck/hit [his fellow] falls. And therefore, the person who strikes/hit [his fellow] (i.e., the person with gonorrhea is the one striking) is considered as one who is leaning on the ritually pure person in. And specifically, we are speaking of the matter of ritual impurity imparted through treading, for the ritually pure person who strikes/hits the impure person is pure from ritual impurity imparted through treading. But he is impure, for he is leaning on the person with gonorrhea/the Zav. And a ritually impure person who strikes the ritually pure person, his clothes are impure through treaiding, for it is as if the person with gonorrhea/the Zav is leaning upon him.