Terumot 6
הָאוֹכֵל תְּרוּמָה שׁוֹגֵג, מְשַׁלֵּם קֶרֶן וְחֹמֶשׁ. אֶחָד הָאוֹכֵל וְאֶחָד הַשּׁוֹתֶה וְאֶחָד הַסָּךְ, אֶחָד תְּרוּמָה טְהוֹרָה וְאֶחָד תְּרוּמָה טְמֵאָה, מְשַׁלֵּם חֻמְשָׁהּ וְחֹמֶשׁ חֻמְשָׁהּ. אֵינוֹ מְשַׁלֵּם תְּרוּמָה, אֶלָּא חֻלִּין מְתֻקָּנִים, וְהֵם נַעֲשִׂין תְּרוּמָה, וְהַתַּשְׁלוּמִין תְּרוּמָה. אִם רָצָה הַכֹּהֵן לִמְחֹל, אֵינוֹ מוֹחֵל:
Quien come Terumah [producto consagrado para el consumo sacerdotal] sin querer debe devolver su valor principal y un quinto [de su valor, independientemente de] si lo come o lo bebe, o se unge con él, o si el Terumah es puro o no. Terumah es impuro, debe pagar su quinto y un quinto de ese quinto [si se comió el quinto]. Puede que no pague con Terumah , sino con Chulin diezmado [producto no sagrado], que se convierte en Terumah . Y los Tashlumin [pagos por lo que se comió injustamente] también se convierten en Terumah y si el sacerdote desea renunciar [los pagos], no puede renunciar.
בַּת יִשְׂרָאֵל שֶׁאָכְלָה תְרוּמָה וְאַחַר כָּךְ נִשֵּׂאת לְכֹהֵן, אִם תְּרוּמָה שֶׁלֹּא זָכָה בָהּ כֹּהֵן אָכְלָה, מְשַׁלֶּמֶת קֶרֶן וְחֹמֶשׁ לְעַצְמָהּ. וְאִם תְּרוּמָה שֶׁזָּכָה בָהּ כֹּהֵן אָכְלָה, מְשַׁלֶּמֶת קֶרֶן לַבְּעָלִים, וְחֹמֶשׁ לְעַצְמָהּ, מִפְּנֵי שֶׁאָמְרוּ, הָאוֹכֵל תְּרוּמָה שׁוֹגֵג, מְשַׁלֵּם קֶרֶן לַבְּעָלִים, וְחֹמֶשׁ לְכָל מִי שֶׁיִּרְצֶה:
Una hija de un israelita que comió Terumah y luego se casó con un sacerdote: si ella comió Terumah que aún no había sido adquirida por un sacerdote [particular], puede pagarse el valor principal y el quinto. Pero si ella comió Terumah que un sacerdote ya había adquirido, debe pagar el valor principal a los propietarios, pero [puede pagar] el quinto para sí misma, porque dijeron que quien come Terumah involuntariamente debe pagar el valor principal a los propietarios y el quinto para quien quiera.
הַמַּאֲכִיל אֶת פּוֹעֲלָיו וְאֶת אוֹרְחָיו תְּרוּמָה, הוּא מְשַׁלֵּם אֶת הַקֶּרֶן, וְהֵם מְשַׁלְּמִין אֶת הַחֹמֶשׁ, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, הֵם מְשַׁלְּמִין קֶרֶן וְחֹמֶשׁ, וְהוּא מְשַׁלֵּם לָהֶם דְּמֵי סְעוּדָתָן:
Si uno alimenta a sus trabajadores o sus invitados Terumah , debe pagar el valor del principal y ellos deben pagar el quinto, las palabras del rabino Meir. Pero los Sabios dicen: deben pagar tanto el valor principal como el quinto, y él debe pagarles el precio de su comida.
הַגּוֹנֵב תְּרוּמָה וְלֹא אֲכָלָהּ, מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי כֵפֶל דְּמֵי תְרוּמָה. אֲכָלָהּ, מְשַׁלֵּם שְׁנֵי קְרָנִים וְחֹמֶשׁ, קֶרֶן וְחֹמֶשׁ מִן הַחֻלִּין, וְקֶרֶן דְּמֵי תְרוּמָה. גָּנַב תְּרוּמַת הֶקְדֵּשׁ וַאֲכָלָהּ, מְשַׁלֵּם שְׁנֵי חֳמָשִׁים וְקֶרֶן, שֶׁאֵין בַּהֶקְדֵּשׁ תַּשְׁלוּמֵי כָפֶל:
Si uno robó Terumah pero no se lo comió, debe pagar a Tashlumei Kefel [un pago doble] del precio del Terumah . Si se lo comió, debe pagar dos valores principales más un quinto, un valor principal y un quinto de Chulin [producto no sagrado], y un valor principal al precio de Terumah . Si uno robó Terumah de Hekdesh [donación consagrada] y se lo comió, debe pagar dos quintos y el valor principal, porque Tashlumei Kefel no se aplica a Hekdesh .
אֵין מְשַׁלְּמִין מִן הַלֶּקֶט וּמִן הַשִּׁכְחָה וּמִן הַפֵּאָה וּמִן הַהֶפְקֵר, וְלֹא מִמַּעֲשֵׂר רִאשׁוֹן שֶׁנִּטְּלָה תְּרוּמָתוֹ, וְלֹא מִמַּעֲשֵׂר שֵׁנִי וְהֶקְדֵּשׁ שֶׁנִּפְדּוּ, שֶׁאֵין הֶקְדֵּשׁ פּוֹדֶה אֶת הֶקְדֵּשׁ, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים מַתִּירִין בָּאֵלּוּ:
Uno no puede pagar de Leket [recogidas caídas dadas a los pobres], de Shikhecha [gavillas olvidadas dadas a los pobres], de Pe'ah [esquina de un campo que debe darse a los pobres], o de Hefker [sin dueño propiedad], y no Ma'aser Rishon [primer diezmo, que se debe dar al levita] del que se ha tomado Terumah , ni de Ma'aser Sheni [segundo diezmo, que se debe comer en Jerusalén] y Hekdesh [donación consagrada ] que han sido redimidos, porque Kodesh [material consagrado] no puede usarse para redimir Kodesh , las palabras del rabino Meir. Pero los Sabios permiten [pago] con estos.
רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, מְשַׁלְּמִין מִמִּין עַל שֶׁאֵינוֹ מִינוֹ, בִּלְבַד שֶׁיְּשַׁלֵּם מִן הַיָּפֶה עַל הָרָע. וְרַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, אֵין מְשַׁלְּמִין אֶלָּא מִמִּין עַל מִינוֹ. לְפִיכָךְ, אִם אָכַל קִשּׁוּאִין שֶׁל עֶרֶב שְׁבִיעִית, יַמְתִּין לְקִשּׁוּאִין שֶׁל מוֹצָאֵי שְׁבִיעִית, וִישַׁלֵּם מֵהֶם. מִמְּקוֹם שֶׁרַבִּי אֱלִיעֶזֶר מֵקֵל, מִשָּׁם רַבִּי עֲקִיבָא מַחְמִיר, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כב), וְנָתַן לַכֹּהֵן אֶת הַקֹּדֶשׁ, כָּל שֶׁהוּא רָאוּי לִהְיוֹת קֹדֶשׁ, דִּבְרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר. וְרַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, וְנָתַן לַכֹּהֵן אֶת הַקֹּדֶשׁ, קֹדֶשׁ שֶׁאָכָל:
El rabino Eliezer dice: uno puede pagar de una especie por otra especie, siempre que sea de [producto] superior por [producto] inferior. El rabino Akiva dice: uno solo puede pagar de una especie por su propia especie. Por lo tanto, si un hombre comió pepinos del año pre-sabático, debe esperar a los pepinos del año post-sabático y pagar con ellos. Desde el lugar donde el rabino Eliezer es indulgente [deriva su indulgencia], desde allí el rabino Akiva es estricto, ya que dice: "Y le dará al sacerdote el Kodesh " (Levítico 22:14). [Esto implica] lo que sea apropiado para ser Kodesh , las palabras del rabino Eliezer. Pero el rabino Akiva dice: "Y le dará al sacerdote el Kodesh " [implica] el Kodesh que comió.