Mishná
Mishná

Temurá 2

CommentaryAudioShareBookmark
1

יֵשׁ בְּקָרְבְּנוֹת הַיָּחִיד מַה שֶּׁאֵין בְּקָרְבְּנוֹת הַצִּבּוּר, וְיֵשׁ בְּקָרְבְּנוֹת הַצִּבּוּר מַה שֶּׁאֵין בְּקָרְבְּנוֹת הַיָּחִיד. שֶׁקָּרְבְּנוֹת הַיָּחִיד עוֹשִׂים תְּמוּרָה, וְקָרְבְּנוֹת הַצִּבּוּר אֵינָם עוֹשִׂים תְּמוּרָה. קָרְבְּנוֹת הַיָּחִיד נוֹהֲגִין בִּזְכָרִים וּבִנְקֵבוֹת, וְקָרְבְּנוֹת צִבּוּר אֵינָן נוֹהֲגִין אֶלָּא בִזְכָרִים. קָרְבְּנוֹת הַיָּחִיד חַיָּבִין בְּאַחֲרָיוּתָן וּבְאַחֲרָיוּת נִסְכֵּיהֶם, וְקָרְבְּנוֹת הַצִּבּוּר אֵין חַיָּבִין לֹא בְאַחֲרָיוּתָן וְלֹא בְאַחֲרָיוּת נִסְכֵּיהֶן, אֲבָל חַיָּבִין בְּאַחֲרָיוּת נִסְכֵּיהֶן מִשֶּׁקָּרַב הַזָּבַח. יֵשׁ בְּקָרְבְּנוֹת הַצִּבּוּר מַה שֶּׁאֵין בְּקָרְבְּנוֹת הַיָּחִיד. שֶׁקָּרְבְּנוֹת הַצִּבּוּר דּוֹחִין אֶת הַשַּׁבָּת וְאֶת הַטֻּמְאָה, וְקָרְבְּנוֹת הַיָּחִיד אֵינָן דּוֹחִים לֹא אֶת הַשַּׁבָּת וְלֹא אֶת הַטֻּמְאָה. אָמַר רַבִּי מֵאִיר, וַהֲלֹא חֲבִתֵּי כֹהֵן גָּדוֹל וּפַר יוֹם הַכִּפּוּרִים, קָרְבַּן יָחִיד וְדוֹחִין אֶת הַשַּׁבָּת וְאֶת הַטֻּמְאָה. אֶלָּא שֶׁזְּמַנָּן קָבוּעַ:

Hay [aspectos] de los sacrificios individuales que no son [aspectos] de los sacrificios públicos, y hay [aspectos] de los sacrificios públicos que no son [aspectos] de los sacrificios individuales, [es decir,] que los sacrificios individuales pueden hacer un animal sustituido, y los sacrificios públicos no pueden hacer un animal sustituido; Los sacrificios individuales se pueden hacer con machos o hembras [animales], y los sacrificios públicos solo se pueden hacer con machos; [con respecto a] los sacrificios individuales y sus libaciones, uno es financieramente responsable, [con respecto a] los sacrificios públicos y sus libaciones, uno no es financieramente responsable. Sin embargo, una vez es financieramente responsable de sus libaciones una vez que se ha ofrecido el sacrificio. Hay [aspectos] de los sacrificios públicos que no son [aspectos] de los sacrificios individuales, [es decir,] que [ofrecer] sacrificios públicos deja de lado las [prohibiciones] y las impurezas [sacerdotales], y los sacrificios individuales no dejan de lado ni las [prohibiciones] de Shabat ] ni impureza [sacerdotal]. El rabino Meir dijo: ¿y no son la ofrenda de grano del Sumo Sacerdote y [su] ofrenda de vaca en los sacrificios individuales de Iom Kipur, sin embargo, dejan de lado las prohibiciones e impurezas [sacerdotales] de Shabat? Más bien, [la razón por la que ciertas ofrendas dejan de lado el Shabat y la impureza es] porque su tiempo [para su ofrenda] es fijo.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

חַטָּאת הַיָּחִיד שֶׁכִּפְּרוּ בְעָלָיו, מֵתוֹת. וְשֶׁל צִבּוּר, אֵינָן מֵתוֹת. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, יָמוּתוּ. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, מַה מָּצִינוּ בִּוְלַד חַטָּאת וּבִתְמוּרַת חַטָּאת וּבְחַטָּאת שֶׁמֵּתוּ בְעָלֶיהָ, בְּיָחִיד דְּבָרִים אֲמוּרִים אֲבָל לֹא בְצִבּוּר, אַף שֶׁכִּפְּרוּ הַבְּעָלִים וְשֶׁעָבְרָה שְׁנָתָן, בְּיָחִיד דְּבָרִים אֲמוּרִים אֲבָל לֹא בְצִבּוּר:

El chattat de una persona [ofrenda por el pecado] cuyos propietarios expiaron [de lo contrario, es decir, a través de otra ofrenda por el pecado] es [aislado hasta que] muera; el chattat del público [de circunstancias similares] no está [aislado hasta que] muera. El rabino Yehuda dijo: [ambos estarán aislados hasta que] mueran. El rabino Shimon dijo: ¿qué encontramos con respecto a la descendencia de un chattat , y el sustituto de un chattat , y un chattat cuyo propietario ha muerto? Se habló de estos asuntos con respecto a un [ chattat ] individual , pero no con respecto a un [ chattat ] público, del mismo modo, con respecto a un chattat cuyos propietarios expiaron [de lo contrario] y chattat que ha pasado un año [de edad], se habló de estos asuntos con respecto a un [ chattat ] individual , pero no con respecto a un [ chattat ] público.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

חֹמֶר בְּקָדָשִׁים מִבִּתְמוּרָה וּבִתְמוּרָה מִבְּקָדָשִׁים. שֶׁהַקֳּדָשִׁים עוֹשִׂים תְּמוּרָה וְאֵין תְּמוּרָה עוֹשָׂה תְמוּרָה. הַצִּבּוּר וְהַשֻּׁתָּפִין מַקְדִּישִׁים, אֲבָל לֹא מְמִירִים. וּמַקְדִּישִׁים אֵבָרִים וְעֻבָּרִים, אֲבָל לֹא מְמִירִים. חֹמֶר בִּתְמוּרָה, שֶׁהַקְּדֻשָּׁה חָלָה עַל בַּעֲלַת מוּם קָבוּעַ, וְאֵינָהּ יוֹצְאָה לְחֻלִּין לְהִגָּזֵז וּלְהֵעָבֵד. רַבִּי יוֹסֵי בַּר רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, עָשָׂה שׁוֹגֵג כְּמֵזִיד בַּתְּמוּרָה, וְלֹא עָשָׂה שׁוֹגֵג כְּמֵזִיד בַּמֻּקְדָּשִׁים. רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר, הַכִּלְאַיִם, וְהַטְּרֵפָה, וְיוֹצֵא דֹפֶן, טֻמְטוּם, וְאַנְדְּרוֹגִינוֹס, לֹא קְדֵשִׁים וְלֹא מַקְדִּישִׁים:

[Original] santos [sacrificios] son ​​más estrictos [en algunos aspectos] que un sustituto, y un sustituto es [más estricto] que [originales] santos [sacrificios], ya que [original] santos [sacrificios] pueden hacer un sustituto, sin embargo un sustituto no puede hacer un sustituto. El público y los socios pueden dedicar un animal, pero no pueden sustituirlo, y [uno puede] dedicar extremidades y fetos, pero uno no puede sustituirlo [por ellos]. Un sustituto es más estricto, [en eso] la santidad [impuesta por el acto de sustitución] se aplica [incluso] a un animal con una mancha permanente, y no puede canjearse por ser esquilado o trabajado. El rabino Yose bar El rabino Yehuda dijo: Ellos equipararon la [acción] no intencional con la acción intencional con respecto a la sustitución, pero no con respecto a los [sacrificios] sagrados [dedicados originales]. El rabino Eliezer dijo: Kilayim [los productos de cruces prohibidos], terefot [animales con una condición mortal tal que morirían dentro de un año], los nacidos a través de la cesárea, los de sexo indeterminado y los hermafroditas; tampoco pueden convertirse en sagrados [ofrendas ] ni [donde ya es sagrado] pueden hacer que [otros animales] sean sagrados [mediante sustitución].

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorCapítulo siguiente