Mishná
Mishná

Tohorot 9

CommentaryAudioShareBookmark
1

זֵיתִים מֵאֵימָתַי מְקַבְּלִין טֻמְאָה. מִשֶּׁיַּזִּיעוּ זֵעַת הַמַּעֲטָן, אֲבָל לֹא זֵעַת הַקֻּפָּה, כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמָּאי. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, שִׁעוּר זֵעָה שְׁלשָׁה יָמִים. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים, מִשֶּׁיִּתְחַבְּרוּ שְׁלשָׁה זֶה לָזֶה. רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, מִשֶּׁתִּגָּמֵר מְלַאכְתָּן. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים כִּדְבָרָיו:

¿Comenzando cuando las aceitunas pueden volverse impuras [al prepararse para la impureza con un líquido]? Una vez que sudan humedad en la cuba [en la que se colocan las aceitunas para que se ablanden al presionarlas], pero no por la humedad en la cesta [en la que se colocan después de ser recogidas], según Beit Shammai. El rabino Shimon dice: la medida del sudor es de tres días [es decir, la humedad que sudan las aceitunas mientras están en el tanque no las prepara para la impureza hasta que hayan estado allí durante tres días]. Beit Hillel dice: cuando [se ablandan de tal manera que] tres se conectan entre sí [solo entonces la humedad que emerge de ellos los prepara para la impureza]. Rabban Gamliel dice: una vez que su trabajo haya terminado [es decir, una vez que no se agreguen más aceitunas al tanque y estén listas para ser llevadas a la prensa de aceitunas]; y los Sabios dicen de acuerdo con él.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

גָּמַר מִלִּמְסֹק אֲבָל עָתִיד לִקַּח, גָּמַר מִלִּקַּח אֲבָל עָתִיד לִלְווֹת, אֵרְעוֹ אֵבֶל, אוֹ מִשְׁתֶּה, אוֹ אֹנֶס, אֲפִלּוּ זָבִים וְזָבוֹת מְהַלְּכִים עֲלֵיהֶן, טְהוֹרִין. נָפְלוּ עֲלֵיהֶן מַשְׁקִין טְמֵאִין, אֵין טָמֵא אֶלָּא מְקוֹם מַגָּעָן, וְהַמֹּחַל הַיּוֹצֵא מֵהֶן טָהוֹר:

Si uno terminó de cosechar [sus aceitunas] pero tiene la intención de comprar, o terminó de comprar pero tiene la intención de pedir prestado [más aceitunas], si sucedió que se convirtió en un doliente, o tuvo un banquete [para asistir], o algo inevitable le sucedió [evitar él de obtener más aceitunas o presionarlas], incluso si zavim y zavot [ciertas personas con descargas que los convierten en una fuente de impureza] caminan sobre ellos [es decir, sobre las aceitunas que ya tenía] permanecen puros [ya que no se han preparado por impureza]. Si los líquidos impuros cayeron sobre ellos, solo el área que tocaron es impura, y la savia que emerge de ellos es pura.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

נִגְמְרָה מְלַאכְתָּן, הֲרֵי אֵלּוּ מֻכְשָׁרִין. נָפְלוּ עֲלֵיהֶן מַשְׁקִין, טְמֵאִין. הַמֹּחַל הַיּוֹצֵא מֵהֶן, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְטַהֵר, וַחֲכָמִים מְטַמְּאִין. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, לֹא נֶחְלְקוּ עַל הַמֹּחַל הַיּוֹצֵא מִן הַזֵּיתִים, שֶׁהוּא טָהוֹר. וְעַל מַה נֶּחְלְקוּ. עַל הַיּוֹצֵא מִן הַבּוֹר, שֶׁרַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְטַהֵר, וַחֲכָמִים מְטַמְּאִין:

Una vez que su trabajo está terminado, están preparados para la impureza. Si los líquidos [impuros] cayeron sobre ellos, son impuros, y la savia que emerge de ellos, el rabino Eliezer declara puro, y los sabios declaran impuro. El rabino Shimon dice: No difieren con respecto a la savia que emerge de las aceitunas, que es pura. ¿Y con respecto a qué difieren? Con respecto a esa [savia] que sale de la cuba [después de que se ha eliminado el aceite], que el rabino Eliezer declara puro, y los sabios declaran impuro.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הַגּוֹמֵר אֶת זֵיתָיו וְשִׁיֵּר קֻפָּה אַחַת, יִתְּנֶנָּה לְעָנִי הַכֹּהֵן, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, יוֹלִיךְ אֶת הַמַּפְתֵּחַ מִיָּד. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, מֵעֵת לְעֵת:

Quien termine [cosechando] sus aceitunas, pero deje una canasta restante [y no la ponga en la tina], debe colocarla en [la tina] ante los ojos de un sacerdote [es decir, para que el sacerdote pueda observarla como está preparado para la impureza y se asegura de que no se vuelva impuro], según el rabino Meir. El rabino Yehuda dice: debe llevar la llave [a su prensa de oliva a un sacerdote] inmediatamente [pero el sacerdote no tiene que estar observando todo el tiempo]. El rabino Shimon dice: [debería traerle la llave] de una hora a otra [es decir, traer la llave dentro de las veinticuatro horas es suficiente].

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הַמַּנִּיחַ זֵיתִים בַּכּוֹתֵשׁ שֶׁיִּמְתֹּנוּ שֶׁיְּהוּ נוֹחִין לִכְתֹּשׁ, הֲרֵי אֵלּוּ מֻכְשָׁרִים. שֶׁיִּמְתֹּנוּ שֶׁיִּמְלָחֵם, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, מֻכְשָׁרִים. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵינָן מֻכְשָׁרִים. הַפּוֹצֵעַ זֵיתִים בְּיָדַיִם טְמֵאוֹת, טִמְּאָן:

Quien deja las aceitunas en la prensa para que se ablanden para que sean más fáciles de presionar, por lo tanto, están preparadas [para la impureza, por el líquido que emerge de ellas]. Si [uno dejaba las aceitunas en una prensa] para que se ablandaran para ser saladas, Beit Shammai dice: están preparadas [para la impureza]; y Beit Hillel dice: no están preparados. Quien aplasta las aceitunas con manos impuras las ha vuelto impuras.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הַמַּנִּיחַ זֵיתָיו בַּגַּג לְגַרְגְּרָם, אֲפִלּוּ הֵן רוּם אַמָּה, אֵינָן מֻכְשָׁרִים. נְתָנָן בַּבַּיִת שֶׁיִּלְקוּ וְעָתִיד לְהַעֲלוֹתָם לַגַּג, נְתָנָן בַּגַּג שֶׁיִּלְקוּ אוֹ שֶׁיִּפְתְּחֵם, הֲרֵי אֵלּוּ מֻכְשָׁרִין. נְתָנָן בַּבַּיִת עַד שֶׁיְּשַׁמֵּר אֶת גַּגּוֹ אוֹ עַד שֶׁיּוֹלִיכֵם לְמָקוֹם אַחֵר, אֵינָן מֻכְשָׁרִין:

Quien deja las aceitunas en el techo para que se sequen en pedazos [para comer], incluso si están [apiladas hasta] un codo alto, no están preparadas [para la impureza, incluso si se humedecen]. Si uno los pone en la casa para que se marchiten y tiene la intención de llevarlos al techo, o si uno los pone en el techo para que se marchiten o los partan, estos se preparan [para la impureza, si se vuelven humedecido]. Si uno los coloca en la casa hasta que protege su techo [es decir, mejora su techo para crear un área suficientemente protegida para guardar sus aceitunas] o hasta que los mueve a otro lugar, no están preparados [para la impureza].

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

רָצָה לִטֹּל מֵהֶן בַּד אֶחָד אוֹ שְׁנֵי בַדִּין, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, קוֹצֶה בְטֻמְאָה וּמְחַפֶּה בְטָהֳרָה. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים, אַף מְחַפֶּה בְטֻמְאָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, חוֹפֵר בְּקַרְדֻּמּוֹת שֶׁל מַתֶּכֶת וּמוֹלִיךְ לְבֵית הַבַּד בְּטֻמְאָה:

Si uno tiene la intención de tomar uno o dos prensados ​​de ellos [de las aceitunas en el tanque], Beit Shammai dice: puede cortar [las aceitunas para presionar] en la impureza [es decir, con manos o utensilios impuros, ya que las aceitunas no están preparadas. para volverse impuro], pero debe cubrirlos [las aceitunas restantes] en pureza. Y Beit Hillel dice: incluso puede cubrirlos con impureza. El rabino Yose dice: uno puede sacar [todas las aceitunas de la tina] con hachas de metal y llevarlas a la prensa de aceitunas en la impureza.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

הַשֶּׁרֶץ שֶׁנִּמְצָא בָרֵחַיִם, אֵין טָמֵא אֶלָּא מְקוֹם מַגָּעוֹ. אִם הָיָה מַשְׁקֶה מְהַלֵּךְ, הַכֹּל טָמֵא. נִמְצָא עַל גַּבֵּי הֶעָלִים, יִשָּׁאֲלוּ הַבַּדָּדִים לוֹמַר לֹא נָגָעְנוּ. אִם הָיָה נוֹגֵעַ בָּאוֹם, אֲפִלּוּ בְשַׂעֲרָה, טָמֵא:

Si se encontró una alimaña entre las piedras de moler [para moler las aceitunas antes de presionarlas], solo el área que tocó se vuelve impura. Si un líquido fluye a través de [todas las aceitunas], todo es impuro. Si se encontró [la alimaña] en la parte superior de las hojas [de las aceitunas], deberían pedir a los trabajadores de la prensa que dijeran: "No tocamos [la alimaña]". Si estaba tocando la pila principal [de aceitunas], incluso por un pelo, es impuro.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

נִמְצָא עַל גַּבֵּי פְרוּדִים, וְהוּא נוֹגֵעַ בְּכַבֵּיצָה, טָמֵא. פְּרוּדִים עַל גַּבֵּי פְרוּדִים, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא נוֹגֵעַ בְּכַבֵּיצָה, אֵין טָמֵא אֶלָּא מְקוֹם מַגָּעוֹ. נִמְצָא בֵין כֹּתֶל לַזֵּיתִים, טָהוֹר. נִמְצָא בַגַּג, הַמַּעֲטָן טָהוֹר. נִמְצָא בַמַּעֲטָן, הַגַּג טָמֵא. נִמְצָא שָׂרוּף עַל הַזֵּיתִים, וְכֵן מַטְלִית מְהוּהָא, טְהוֹרָה, שֶׁכָּל הַטֻּמְאוֹת כִּשְׁעַת מְצִיאָתָן:

Si se encontró [la alimaña] en esos [racimos de aceitunas] que se separaron [del montón principal y se colocaron sobre él], si está tocando [un racimo] el equivalente de un huevo [en volumen], es impuro. Si esos [racimos] que estaban separados fueron [colocados] sobre otros que estaban separados [y no sobre la pila principal], a pesar de que [las alimañas] están tocando el equivalente de un huevo [en volumen], solo el área es tocar es impuro. Si se encontró entre la pared y las aceitunas, [la pila] es pura. Si se encontró en el techo, el [contenido del] tanque es puro. Si se encontró en el tanque, el [contenido del] techo es impuro. Si se encontró quemado en la parte superior de las aceitunas y, de manera similar, un trozo de tela [impuro] que estaba desgastado, [si se encontró en la parte superior de las aceitunas,] es puro, porque todas las impurezas están [determinadas] de acuerdo con [su estado en] en el momento en que se encuentran.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorCapítulo siguiente