Mishná
Mishná

Tohorot 8

CommentaryAudioShareBookmark
1

הַדָּר עִם עַם הָאָרֶץ בְּחָצֵר, וְשָׁכַח כֵּלִים בֶּחָצֵר, אֲפִלּוּ חָבִיּוֹת מֻקָּפוֹת צָמִיד פָּתִיל, אוֹ תַנּוּר מֻקָּף צָמִיד פָּתִיל, הֲרֵי אֵלּוּ טְמֵאִין. רַבִּי יְהוּדָה מְטַהֵר בְּתַנּוּר בִּזְמַן שֶׁהוּא מֻקָּף צָמִיד פָּתִיל. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אַף הַתַּנּוּר טָמֵא, עַד שֶׁיַּעֲשֶׂה לוֹ מְחִצָּה גָבוֹהַּ עֲשָׂרָה טְפָחִים:

Alguien que vive en el mismo patio que un am ha'aretz [una persona no erudita, que se supone que es impura], si [el primero] deja recipientes en el patio, incluso si son barriles con un sello hermético, o un horno con un sello hermético, todos son impuros. El rabino Yehuda declara puro el horno cuando tiene un sello hermético. El rabino Yose dice: incluso el horno es impuro, hasta que hace una pared alrededor de diez anchos de alto.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

הַמַּפְקִיד כֵּלִים אֵצֶל עַם הָאָרֶץ, טְמֵאִים טְמֵא מֵת וּטְמֵאִין מִדְרָס. אִם מַכִּירוֹ שֶׁהוּא אוֹכֵל בַּתְּרוּמָה, טְהוֹרִין מִטְּמֵא מֵת, אֲבָל טְמֵאִין מִדְרָס. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אִם מָסַר לוֹ תֵבָה מְלֵאָה בְגָדִים, בִּזְמַן שֶׁהִיא רוֹצֶצֶת, טְמֵאִין מִדְרָס. אִם אֵינָהּ רוֹצֶצֶת, טְמֵאִין מַדָּף, אַף עַל פִּי שֶׁהַמַּפְתֵּחַ בְּיַד הַבְּעָלִים:

Quien deja vasos al cuidado de un am ha'aretz , se supone que son impuros con la impureza de un cadáver y con la impureza midras [un tipo de impureza debido a la presencia de ciertos tipos de individuos impuros, convirtiéndolo en un origen de impureza]. Si él [el am ha'aretz ] sabe que él [el propietario de los vasos] es alguien que come terumah , son puros de la impureza de un cadáver, pero aún son impuros con la impureza midras . El rabino Yose dice: Si le dio un cofre lleno de ropa, si estaba rebosante, son impuras con impureza midras , si no rebosaba [sino más bien, estaba empacado libremente], están impuras con impureza madaf [un tipo de impureza menor que solo puede hacer impura la comida y los líquidos], incluso si la clave permanece con el propietario.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הַמְאַבֵּד בַּיּוֹם וּמָצָא בַיּוֹם, טָהוֹר. בַּיּוֹם וּמָצָא בַלַּיְלָה, בַּלַּיְלָה וּמָצָא בַיּוֹם, בַּיּוֹם וּמָצָא בַיּוֹם שֶׁלְּאַחֲרָיו, טָמֵא. זֶה הַכְּלָל, כֹּל שֶׁיַּעֲבֹר עָלָיו הַלַּיְלָה אוֹ מִקְצָתוֹ, טָמֵא. הַשּׁוֹטֵחַ כֵּלִים, בִּרְשׁוּת הָרַבִּים, טְהוֹרִין. וּבִרְשׁוּת הַיָּחִיד, טְמֵאִין. וְאִם הָיָה מְשַׁמְּרָן, טְהוֹרִים. נָפְלוּ וְהָלַךְ לַהֲבִיאָן, טְמֵאִים. נָפַל דָּלְיוֹ לְתוֹךְ בּוֹרוֹ שֶׁל עַם הָאָרֶץ וְהָלַךְ לְהָבִיא בְמַה יַּעֲלֶנּוּ, טָמֵא, מִפְּנֵי שֶׁהֻנַּח בִּרְשׁוּת עַם הָאָרֶץ שָׁעָה אֶחָת:

Si uno pierde algo durante el día y lo encuentra ese día, es puro. Si [lo pierde] durante el día y lo encuentra esa noche, o por la noche y lo encuentra al día siguiente, o ese día y lo encuentra al día siguiente, es impuro. Esta es la regla: cualquier cosa que la noche, o parte de ella, haya pasado por alto [mientras se perdió] es impuro. Si se extienden vasos en un dominio público, son puros. Si [lo hizo] en un dominio privado son impuros, pero si los estaba protegiendo, son puros. Si cayeron [más allá de su vista] y él fue a buscarlos, son impuros. Si su balde cayó en el pozo de un am ha'aretz , y él [el propietario] fue a traer algo para sacarlo, es impuro porque lo dejó en el dominio de un am ha'aretz incluso un momento.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הַמַּנִּיחַ אֶת בֵּיתוֹ פָתוּחַ וּמְצָאוֹ פָתוּחַ, נָעוּל וּמְצָאוֹ נָעוּל, פָּתוּחַ וּמְצָאוֹ נָעוּל, טָהוֹר. נָעוּל וּמְצָאוֹ פָתוּחַ, רַבִּי מֵאִיר מְטַמֵּא, וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין, שֶׁהָיוּ גַנָּבִים וְנִמְלְכוּ וְהָלְכוּ לָהֶן:

Quien dejó su casa abierta y la encuentra abierta, cerrada y la encuentra cerrada, abierta y la encuentra cerrada, es pura. Si lo dejó cerrado y lo encuentra abierto, el rabino Meir lo declara impuro, pero los Sabios dicen que es puro porque [suponen que] hubo ladrones que cambiaron de opinión y se fueron [sin entrar a la casa].

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

אֵשֶׁת עַם הָאָרֶץ שֶׁנִּכְנְסָה לְתוֹךְ בֵּיתוֹ שֶׁל חָבֵר לְהוֹצִיא בְנוֹ אוֹ בִתּוֹ אוֹ בְהֶמְתּוֹ, הַבַּיִת טָהוֹר, מִפְּנֵי שֶׁנִּכְנְסָה שֶׁלֹּא בִרְשׁוּת:

La esposa de un am ha'aretz que ingresa a la casa de un chaver [uno que es meticuloso acerca de mantener todos sus alimentos puros] para sacar a su hijo o su hija o su animal, la casa es pura porque ella entró sin permiso [para quedarse en la casa].

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

כְּלָל אָמְרוּ בַטָּהֳרוֹת, כֹּל הַמְיֻחָד לְאֹכֶל אָדָם, טָמֵא, עַד שֶׁיִּפָּסֵל מֵאֹכֶל הַכֶּלֶב. וְכֹל שֶׁאֵינוֹ מְיֻחָד לְאֹכֶל אָדָם, טָהוֹר, עַד שֶׁיְּיַחֲדֶנּוּ לְאָדָם. כֵּיצַד. גּוֹזָל שֶׁנָּפַל לְגַת וְחִשַּׁב עָלָיו לְהַעֲלוֹתוֹ לְנָכְרִי, טָמֵא. לְכֶלֶב, טָהוֹר. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי מְטַמֵּא. חִשַּׁב עָלָיו חֵרֵשׁ, שׁוֹטֶה וְקָטָן, טָהוֹר. אִם הֶעֱלָהוּ, טָמֵא, שֶׁיֵּשׁ לָהֶן מַעֲשֶׂה וְאֵין לָהֶן מַחֲשָׁבָה:

Se estableció una regla con respecto a la pureza [de los alimentos]: todo lo que se designe para consumo humano [si se vuelve impuro] permanece impuro hasta que no sea apto para el consumo de un perro; y todo lo que no esté designado para el consumo humano permanece puro [y no puede hacerse impuro] hasta que uno lo designe para ser humano. ¿Cómo es eso? Un novato que cayó en una prensa de vino, si se pretendía sacarlo para que un no judío [comiera], es impuro; si para un perro, es puro. El rabino Yochanan ben Nuri lo declara impuro [en cualquier caso]. Si un sordomudo, un tonto o un menor tenía la intención [de sacarlo, incluso para que un no judío comiera], es puro. Si lo sacó [para que un no judío comiera], es impuro porque estas [categorías de personas] son ​​capaces de actuar pero no de intención.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

אֲחוֹרֵי כֵלִים שֶׁנִּטְמְאוּ בְמַשְׁקִים, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, מְטַמְּאִין אֶת הַמַּשְׁקִין וְאֵין פּוֹסְלִין אֶת הָאֳכָלִין. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, מְטַמְּאִין אֶת הַמַּשְׁקִין וּפוֹסְלִין אֶת הָאֳכָלִין. שִׁמְעוֹן אֲחִי עֲזַרְיָה אוֹמֵר, לֹא כָךְ וְלֹא כָךְ, אֶלָּא מַשְׁקִין שֶׁנִּטְמְאוּ בַאֲחוֹרֵי הַכֵּלִים, מְטַמְּאִין אֶחָד וּפוֹסְלִין אֶחָד. הֲרֵי זֶה אוֹמֵר, מְטַמְּאֶיךָ לֹא טִמְּאוּנִי, וְאַתָּה טִמֵּאתָנִי:

El rabino Eliezer dice que los recipientes que los líquidos hicieron impuros, pueden hacer que los líquidos sean impuros pero no invalidan los alimentos [ terumah ] [al hacerlos impuros]. El rabino Yehoshua dice: pueden hacer que los líquidos sean impuros e invaliden los alimentos [ terumah ]. Shimón, el hermano de Azaryah, dice: ni esto ni aquello, sino que los líquidos que se hicieron impuros desde el exterior de los vasos hacen impuro uno [elemento al contacto, lo que lo convierte en un nivel de impureza de segundo grado], y [ese elemento, a su vez, es capaz de] invalidar un [elemento más, lo que lo convierte en un nivel de impureza de tercer grado, que invalida los alimentos terumah ]. He aquí que [es como si la comida terumah ] dijera [a los líquidos], "lo que te hace impuro [es decir, el exterior de los vasos] no me impure, ¡pero tú me has hecho impuro!"

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

עֲרֵבָה שֶׁהִיא קְטַפְרֵס, וְהַבָּצֵק מִלְּמַעְלָן וּמַשְׁקֶה טוֹפֵחַ מִלְּמַטָּן, שָׁלשׁ חֲתִיכוֹת בְּכַבֵּיצָה, אֵינָן מִצְטָרְפוֹת. וּשְׁתַּיִם, מִצְטָרְפוֹת. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אַף שְׁתַּיִם אֵינָן מִצְטָרְפוֹת, אֶלָּא אִם כֵּן הָיוּ רוֹצְצוֹת מַשְׁקֶה. וְאִם הָיָה מַשְׁקֶה עוֹמֵד, אֲפִלּוּ כְעֵין הַחַרְדָּל, מִצְטָרֵף. רַבִּי דוֹסָא אוֹמֵר, אֹכֶל פָּרוּד אֵינוֹ מִצְטָרֵף:

Un recipiente de amasamiento inclinado con masa arriba y líquido goteando [lo suficiente como para humedecer algo que lo toca] debajo, si hay tres piezas [de masa impura] que [juntas] forman el equivalente a [el volumen de] un huevo, lo hacen no combinar [para constituir una medida suficiente de alimentos para hacer que el líquido sea impuro; esto se debe a que la inclinación del recipiente nos impide considerar que el líquido toca las tres piezas a la vez]; pero dos [piezas de masa que juntas suman el volumen de un huevo] se combinan [para constituir una medida suficiente para hacer impuro el líquido]. El rabino Yose dice: incluso dos no se combinan, a menos que estén presionando contra el líquido [evitando que caiga por la pendiente]. Y si el líquido estaba parado [es decir, no en una pendiente], incluso [si el volumen de masa del huevo se desmoronaba en pedazos] del tamaño de las semillas de mostaza, se combinan [para constituir la medida suficiente para hacer que el líquido sea impuro, ya que el se considera que el líquido estacionario toca todas las piezas a la vez]. El rabino Dosa dice: la comida desmenuzada no se combina.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

מַקֵּל שֶׁהִיא מְלֵאָה מַשְׁקִין טְמֵאִין, כֵּיוָן שֶׁהִשִּׁיקָהּ לַמִּקְוֶה, טְהוֹרָה, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, עַד שֶׁיַּטְבִּיל אֶת כֻּלָּהּ. הַנִּצּוֹק וְהַקְּטַפְרֵס וּמַשְׁקֶה טוֹפֵחַ, אֵינָן חִבּוּר לֹא לַטֻּמְאָה וְלֹא לַטָּהֳרָה. וְהָאֶשְׁבֹּרֶן, חִבּוּר לַטֻּמְאָה וְלַטָּהֳרָה:

Según el rabino Yehoshua, un palo que está lleno de líquido impuro, una vez que toca una mikve se vuelve puro. Y los Sabios dicen: [no se vuelve puro] hasta que uno se sumerge por completo. Una ducha [de líquidos que se vierten], o [líquidos que fluyen hacia abajo] una pendiente, o un líquido que gotea [lo suficiente como para humedecer algo más, pero no lo suficiente como para, a su vez, humedecer algo más], estos no constituyen una conexión para impureza o pureza [es decir, si parte de ellas se vuelve pura o impura, no afecta el estado de pureza del resto]. Pero un pozo [de agua estancada] constituye una conexión para la impureza y la pureza.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorCapítulo siguiente