Tohorot 7
הַקַּדָּר שֶׁהִנִּיחַ אֶת קְדֵרוֹתָיו וְיָרַד לִשְׁתּוֹת, הַפְּנִימִיּוֹת טְהוֹרוֹת, וְהַחִיצוֹנוֹת טְמֵאוֹת. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בְּמֻתָּרוֹת. אֲבָל בַּאֲגוּדוֹת, הַכֹּל טָהוֹר. הַמּוֹסֵר מַפְתְּחוֹ לְעַם הָאָרֶץ, הַבַּיִת טָהוֹר, שֶׁלֹּא מָסַר לוֹ אֶלָּא שְׁמִירַת הַמַּפְתֵּחַ:
Un alfarero que dejó sus ollas y bajó a beber, las ollas internas son puras, pero las exteriores [las que se enfrentan a la carretera o al dominio público] son impuras. El rabino Yose dice: ¿a qué casos se aplica esto? A los desatados; pero si están unidos, todo es puro. Aquel que entrega su llave [de la casa] a un am ha'aretz [una persona no erudita, que se supone que es impura], la casa es pura, porque solo le entregó a él [los derechos de] la custodia de la llave .
הַמַּנִּיחַ עַם הָאָרֶץ בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ עֵר וּמְצָאוֹ עֵר, יָשֵׁן וּמְצָאוֹ יָשֵׁן, עֵר וּמְצָאוֹ יָשֵׁן, הַבַּיִת טָהוֹר, יָשֵׁן וּמְצָאוֹ עֵר, הַבַּיִת טָמֵא, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵין טָמֵא אֶלָּא עַד מְקוֹם שֶׁהוּא יָכוֹל לִפְשֹׁט אֶת יָדוֹ וְלִגָּע:
Quien deja un am ha'aretz en su casa despierto y lo encuentra despierto, [o lo deja] dormido y lo encuentra dormido, [o lo deja] despierto y lo encuentra dormido, [en estos tres casos] la casa es pura. Si [uno lo deja] dormido y lo encuentra despierto, la casa es impura, según el rabino Meir. Y los Sabios dicen: las cosas son impuras hasta donde él [el am ha'aretz ] podría extender su mano y tocarlo.
הַמַּנִּיחַ אֻמָּנִים בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ, הַבַּיִת טָמֵא, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵין טָמֵא אֶלָּא עַד מְקוֹם שֶׁהֵן יְכוֹלִין לִפְשֹׁט אֶת יָדָם וְלִגָּע:
Si uno deja artesanos en su casa, la casa es impura, según el rabino Meir. Y los Sabios dicen: las cosas solo son impuras en cuanto a dónde podrían extender sus manos y tocarlas.
אֵשֶׁת חָבֵר שֶׁהִנִּיחָה לְאֵשֶׁת עַם הָאָרֶץ טוֹחֶנֶת בְּתוֹךְ בֵּיתָהּ, פָּסְקָה הָרֵחַיִם, הַבַּיִת טָמֵא. לֹא פָסְקָה הָרֵחַיִם, אֵין טָמֵא אֶלָּא עַד מְקוֹם שֶׁהִיא יְכוֹלָה לִפְשֹׁט אֶת יָדָהּ וְלִגָּע. הָיוּ שְׁתַּיִם, בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ, הַבַּיִת טָמֵא, שֶׁאַחַת טוֹחֶנֶת וְאַחַת מְשַׁמֶּשֶׁת, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵין טָמֵא אֶלָּא עַד מְקוֹם שֶׁהֵן יְכוֹלִין לִפְשֹׁט אֶת יָדָן וְלִגָּע:
La esposa de un castor [alguien que es meticuloso acerca de mantener todos sus alimentos puros] que dejó a la esposa de un am ha'aretz moliendo en su casa [es decir, la casa de la esposa del chaver ], si la molienda se detenía, la casa es impuro Si la molienda no se detuvo, las cosas solo son impuras en cuanto a dónde podría extender su mano y tocarla. Si hubiera dos de ellas [es decir, dos esposas de amei ha'aretz ], la casa es impura de todos modos, porque una mujer puede moler mientras la otra va tocando [otras vasijas en la casa], según el rabino Meir. Y los Sabios dicen: [incluso cuando hay dos de ellos] las cosas solo son impuras en cuanto a dónde podrían extender sus manos y tocarlas.
הַמַּנִּיחַ עַם הָאָרֶץ בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ לְשָׁמְרוֹ, בִּזְמַן שֶׁהוּא רוֹאֶה אֶת הַנִּכְנָסִין וְאֶת הַיּוֹצְאִין, הָאֳכָלִים וְהַמַּשְׁקִים וּכְלֵי חֶרֶס הַפְּתוּחִים, טְמֵאִים. אֲבָל הַמִּשְׁכָּבוֹת וְהַמּוֹשָׁבוֹת וּכְלֵי חֶרֶס הַמֻּקָּפִין צָמִיד פָּתִיל, טְהוֹרִין. וְאִם אֵינוֹ רוֹאֶה לֹא אֶת הַנִּכְנָסִין וְלֹא אֶת הַיּוֹצְאִין, אֲפִלּוּ מוּבָל, אֲפִלּוּ כָפוּת, הַכֹּל טָמֵא:
Quien deja un am ha'aretz en su casa para protegerlo, siempre que él [el propietario] pueda ver a los que entran y los que salen, la comida y las bebidas y los recipientes de barro que no están sellados son impuros. , pero las camas y sofás y los recipientes de barro cerrados con un sello hermético son todos puros. Y si no puede ver a los que entran ni a los que salen, incluso si él [la guardia am ha'aretz ] estaba siendo dirigido [por alguien] o estaba atado, todo es impuro.
הַגַּבָּאִים שֶׁנִּכְנְסוּ לְתוֹךְ הַבַּיִת, הַבַּיִת טָמֵא. אִם יֵשׁ עִמָּהֶן גּוֹי, נֶאֱמָנִים לוֹמַר לֹא נִכְנָסְנוּ, אֲבָל אֵין נֶאֱמָנִים לוֹמַר נִכְנַסְנוּ אֲבָל לֹא נָגָעְנוּ. הַגַּנָּבִים שֶׁנִּכְנְסוּ לְתוֹךְ הַבַּיִת, אֵין טָמֵא אֶלָּא מְקוֹם רַגְלֵי הַגַּנָּבִים. וּמַה הֵן מְטַמְּאִין. הָאֳכָלִים וְהַמַּשְׁקִים וּכְלֵי חֶרֶס הַפְּתוּחִין. אֲבָל הַמִּשְׁכָּבוֹת וְהַמּוֹשָׁבוֹת וּכְלֵי חֶרֶס הַמֻּקָּפִין צָמִיד פָּתִיל, טְהוֹרִים. אִם יֵשׁ עִמָּהֶן נָכְרִי אוֹ אִשָּׁה, הַכֹּל טָמֵא:
Si los recaudadores de impuestos [se supone que son impuros] entraron en una casa, la casa es impura. Si hay un no judío con ellos, se cree que dicen: "No entramos", pero no se cree que digan: "Entramos pero no tocamos nada". Los ladrones que entraron en una casa, solo los lugares donde caminaron los ladrones son impuros. ¿Y qué hacen impuros? Alimentos y bebidas y vasijas de barro abiertas; pero las camas, sofás y vasijas de barro cerradas con un sello hermético son puros. Si había un no judío o una mujer con ellos, todo es impuro.
הַמַּנִּיחַ אֶת כֵּלָיו בְּחַלּוֹן שֶׁל אוֹדְיָארִין, רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה מְטַהֵר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, עַד שֶׁיִּתֶּן לוֹ אֶת הַמַּפְתֵּחַ אוֹ חוֹתָם אוֹ עַד שֶׁיַּעֲשֶׂה סִימָן. הַמַּנִּיחַ אֶת כֵּלָיו מִגַּת זוֹ לַגַּת הַבָּאָה, כֵּלָיו טְהוֹרִין. וּבְיִשְׂרָאֵל, עַד שֶׁיֹּאמַר בְּלִבִּי הָיָה לְשָׁמְרָם:
Si uno dejó su ropa en un armario [literalmente: una ventana] de un asistente de baño, el rabino Elazar ben Azariah los declara puros; y los Sabios dicen: [no son puros] hasta que él [el asistente] le da la llave, o un sello, o hace una señal [para asegurarse de que la ropa no haya sido tocada]. Uno [un sacerdote] que deja sus recipientes de una prensa de vino a la siguiente prensa de vino [es decir, deja sus recipientes por la prensa de vino al final de una temporada para usarlos para la próxima temporada], sus recipientes son puros. Si él [no era un sacerdote ni un levita, sino] un israelita, [no son puros] hasta que dice: "Tenía la intención de velar por ellos".
מִי שֶׁהָיָה טָהוֹר, וְהִסִּיעַ אֶת לִבּוֹ מִלֶּאֱכֹל, רַבִּי יְהוּדָה מְטַהֵר, שֶׁדֶּרֶךְ טְמֵאִין פּוֹרְשִׁין מִמֶּנוּ. וַחֲכָמִים מְטַמְּאִים. הָיוּ יָדָיו טְהוֹרוֹת וְהִסִּיעַ אֶת לִבּוֹ מִלֶּאֱכֹל, אַף עַל פִּי שֶׁאָמַר יוֹדֵעַ אֲנִי שֶׁלֹּא נִטְמְאוּ יָדָי, יָדָיו טְמֵאוֹת, שֶׁהַיָּדַיִם עַסְקָנִיּוֹת:
Uno [un sacerdote] que era puro y decidió no comer [ terumah ], el rabino Yehuda lo declara puro porque es la forma de que los individuos impuros se mantengan alejados de él [para que no lo hagan impuro]; pero los sabios dicen que es impuro. Si sus manos eran puras y decidió no comer [ terumah ], incluso si dice: "Sé que mis manos no se volvieron impuras", sus manos son impuras, porque las manos están activas.
הָאִשָּׁה שֶׁנִּכְנְסָה לְהוֹצִיא פַת לְעָנִי, וְיָצָאת וּמְצָאַתּוּ עוֹמֵד בְּצַד כִּכָּרוֹת שֶׁל תְּרוּמָה, וְכֵן הָאִשָּׁה שֶׁיָּצָאת וּמָצָאת אֶת חֲבֶרְתָּהּ חוֹתָה גֶחָלִים תַּחַת קְדֵרָה שֶׁל תְּרוּמָה, רַבִּי עֲקִיבָא מְטַמֵּא, וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן פִּילָא, וְכִי מִפְּנֵי מָה רַבִּי עֲקִיבָא מְטַמֵּא וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין. מִפְּנֵי שֶׁהַנָּשִׁים גַּרְגְּרָנִיּוֹת הֵן, שֶׁהִיא חֲשׁוּדָה לְגַלּוֹת אֶת הַקְּדֵרָה שֶׁל חֲבֶרְתָּהּ, לֵידַע מַה הִיא מְבַשֶּׁלֶת:
Si una mujer entró para traer pan a un hombre pobre y salió para encontrarlo junto a las hogazas de terumah , y de manera similar si una mujer salió y encontró a su amiga rastrillando carbones debajo de una olla de terumah , el rabino Akiva los declara impuro, pero los sabios los declaran puros. El rabino Elazar ben Pilah dice: ¿Cuál es la razón por la que el rabino Akiva los declara impuros, pero los sabios los declaran puros? Porque las mujeres son codiciosas [con respecto a la comida], y se sospecha que descubrió la olla de su amiga para saber qué está cocinando.