Tohorot 6
מָקוֹם שֶׁהָיָה רְשׁוּת הַיָּחִיד וְנַעֲשָׂה רְשׁוּת הָרַבִּים, חָזַר וְנַעֲשָׂה רְשׁוּת הַיָּחִיד, כְּשֶׁהוּא רְשׁוּת הַיָּחִיד, סְפֵקוֹ טָמֵא. כְּשֶׁהוּא רְשׁוּת הָרַבִּים, סְפֵקוֹ טָהוֹר. הַמְסֻכָּן בִּרְשׁוּת הַיָּחִיד וְהוֹצִיאוּהוּ לִרְשׁוּת הָרַבִּים, וְהֶחֱזִירוּהוּ לִרְשׁוּת הַיָּחִיד, כְּשֶׁהוּא בִרְשׁוּת הַיָּחִיד, סְפֵקוֹ טָמֵא. כְּשֶׁהוּא בִרְשׁוּת הָרַבִּים, סְפֵקוֹ טָהוֹר. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, רְשׁוּת הָרַבִּים מַפְסָקֶת:
Un lugar que era un dominio privado, y luego se convirtió en un dominio público, y luego se convirtió nuevamente en un dominio privado: si bien es un dominio privado, su incertidumbre [es decir, cualquier caso de incertidumbre con respecto al estado de pureza de algo encontrado en él] es impuro; Si bien es un dominio público, su incertidumbre es pura. Un hombre que estaba gravemente enfermo en un dominio privado, y lo sacaron a un dominio público, y luego lo devolvieron a un dominio privado: mientras está en el dominio privado su incertidumbre [es decir, la incertidumbre del estado de pureza de cualquier persona u objeto que entró en contacto con él, si no estaba claro si estaba vivo o muerto en ese momento] es impuro; Mientras está en el dominio público, su incertidumbre es pura. El rabino Shimon dice: el dominio público interrumpe [es decir, y una vez que está en el dominio público y por lo tanto se determina que está vivo, ya no podemos mantener eso antes, mientras estaba en el dominio privado, estaba muerto].
אַרְבָּעָה סְפֵקוֹת רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ מְטַמֵּא וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין. כֵּיצַד. הַטָּמֵא עוֹמֵד וְהַטָּהוֹר עוֹבֵר, הַטָּהוֹר עוֹמֵד וְהַטָּמֵא עוֹבֵר, הַטֻּמְאָה בִרְשׁוּת הַיָּחִיד וְטָהֳרָה בִרְשׁוּת הָרַבִּים, טָהֳרָה בִרְשׁוּת הַיָּחִיד וְטֻמְאָה בִרְשׁוּת הָרַבִּים, סָפֵק נָגַע סָפֵק לֹא נָגַע, סָפֵק הֶאֱהִיל סָפֵק לֹא הֶאֱהִיל, סָפֵק הִסִּיט סָפֵק לֹא הִסִּיט, רַבִּי יְהוֹשֻׁע מְטַמֵּא, וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין:
Hay cuatro casos de impureza incierta que el rabino Yehoshua declara impuro y los sabios declaran puro. ¿Cómo es eso? Si una persona impura estaba parada [en un área cubierta, como debajo de un árbol, constituyendo una "tienda" o área de impureza,] y una persona pura pasaba de largo; o una persona pura se paró [en un área cubierta] y pasó una persona impura; o si algo impuro estaba en un dominio privado y [estaba al lado de] algo puro en el dominio público [adyacente]; o si algo puro estaba en el dominio privado y [estaba al lado de] algo impuro en el dominio público [adyacente]; si existe una incertidumbre sobre si uno tocó [el objeto impuro] o no lo tocó, o si [es decir, el área cubierta] cubrió [tanto a la persona impura como a la pura a la vez] o no cubrió, o si alguien movió [el objeto impuro, incluso indirectamente] o no lo movió; [en todos estos casos de incertidumbre] El Rabino Yehoshua lo declara impuro, y los Sabios lo declaran puro.
אִילָן שֶׁהוּא עוֹמֵד בִּרְשׁוּת הָרַבִּים וְהַטֻּמְאָה בְתוֹכוֹ, עָלָה לְרֹאשׁוֹ, סָפֵק נָגַע סָפֵק לֹא נָגַע, סְפֵקוֹ טָמֵא. הִכְנִיס יָדוֹ לְחוֹר שֶׁיֶּשׁ בּוֹ טֻמְאָה, סָפֵק נָגַע סָפֵק לֹא נָגַע, סְפֵקוֹ טָמֵא. חֲנוּת שֶׁהוּא טָמֵא וּפָתוּחַ לִרְשׁוּת הָרַבִּים, סָפֵק נִכְנַס סָפֵק לֹא נִכְנַס, סְפֵקוֹ טָהוֹר. סָפֵק נָגַע סָפֵק לֹא נָגַע, סְפֵקוֹ טָהוֹר. שְׁתֵּי חֲנֻיּוֹת, אֶחָד טָמֵא וְאֶחָד טָהוֹר, נִכְנַס לְאַחַד מֵהֶן, סָפֵק לַטָּמֵא נִכְנַס סָפֵק לַטָּהוֹר נִכְנַס, סְפֵקוֹ טָמֵא:
Un árbol de pie en un dominio público que tiene algo impuro dentro de él [es decir, entre sus ramas], si alguien trepó a su cima, y no está claro si tocó [la impureza] o no lo tocó, su incertidumbre es impura [es decir tal caso de incertidumbre se considera impuro]. Si alguien mete su mano en un agujero que contiene algo impuro, y no está claro si lo tocó o no, su incertidumbre es impura. Una tienda que era impura y abierta al dominio público, si existe una incertidumbre sobre si alguien ingresó o no, su incertidumbre es pura. Si existe una incertidumbre sobre si uno tocó [algo impuro dentro de una tienda] o no lo tocó, su incertidumbre es pura. Si había dos tiendas, una impura y otra pura, y alguien entró en una de ellas, y existe la incertidumbre de si ingresó en la impura o entró en la pura, su incertidumbre es impura.
כֹּל שֶׁאַתָּה יָכוֹל לְרַבּוֹת סְפֵקוֹת וּסְפֵק סְפֵקוֹת, בִּרְשׁוּת הַיָּחִיד, טָמֵא. בִּרְשׁוּת הָרַבִּים, טָהוֹר. כֵּיצַד, נִכְנַס לְמָבוֹי וְהַטֻּמְאָה בֶחָצֵר, סָפֵק נִכְנַס סָפֵק לֹא נִכְנַס, טֻמְאָה בַּבַּיִת, סָפֵק נִכְנַס סָפֵק לֹא נִכְנַס, וַאֲפִלּוּ נִכְנַס, סָפֵק הָיְתָה שָׁם סָפֵק לֹא הָיְתָה שָׁם, וַאֲפִלּוּ הָיְתָה שָׁם, סָפֵק שֶׁיֶּשׁ בָּהּ כַּשִּׁעוּר סָפֵק שֶׁאֵין בָּהּ כַּשִּׁעוּר, וַאֲפִלּוּ שֶׁיֶּשׁ בָּהּ, סָפֵק טֻמְאָה סָפֵק טָהֳרָה, וַאֲפִלּוּ טֻמְאָה, סָפֵק נָגַע סָפֵק לֹא נָגַע, סְפֵקוֹ טָמֵא. רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר, סְפֵק בִּיאָה, טָהוֹר. סְפֵק מַגַּע טֻמְאָה, טָמֵא:
Sin embargo, muchas incertidumbres e incertidumbres sobre las incertidumbres que podría aumentar, un caso de incertidumbre en un dominio privado es impuro, y [una incertidumbre] en un dominio público es puro. ¿Cómo es eso? Si uno entró en un callejón y algo impuro estaba en el patio [en el que uno entra por el callejón], y existe una incertidumbre sobre si entró [al patio] o no entró; o si algo impuro estaba en una casa y hay una incertidumbre sobre si entró o no entró; o incluso si él entró, si existe una incertidumbre sobre si estaba allí [es decir, si lo impuro estaba en la casa en el momento en que entró] o no estaba allí; o incluso si estuviera allí, si existe una incertidumbre sobre si consistía en la cantidad [suficiente] [requerida para que algo se volviera impuro] o no consistiera en la cantidad [suficiente]; o incluso si consistiera [de la cantidad suficiente], si existe una incertidumbre sobre si era algo impuro o puro; e incluso si era algo impuro, si existe incertidumbre sobre si lo tocó o no; [para cualquier caso] su incertidumbre es impura. El rabino Elazar dice: si hay una incertidumbre sobre si uno entró [en el patio o la casa impura], es puro; pero si existe una incertidumbre sobre si uno tocó [algo impuro], es impuro.
נִכְנַס לְבִקְעָה בִּימוֹת הַגְּשָׁמִים, וְטֻמְאָה בְּשָׂדֶה פְלוֹנִית, וְאָמַר, הָלַכְתִּי לַמָּקוֹם הַלָּז וְאֵינִי יוֹדֵעַ אִם נִכְנַסְתִּי לְאוֹתוֹ הַשָּׂדֶה וְאִם לֹא נִכְנַסְתִּי, רַבִּי אֶלְעָזָר מְטַהֵר, וַחֲכָמִים מְטַמְּאִין:
Si uno entró en un valle durante la temporada de lluvias, y hubo algo impuro en un campo en particular y dijo: "Caminé a ese lugar, pero no sé si entré en ese campo o no, Rabí Elazar lo declara puro, pero los Sabios lo declaran impuro.
סְפֵק רְשׁוּת הַיָּחִיד, טָמֵא, עַד שֶׁיֹּאמַר לֹא נָגַעְתִּי. סְפֵק רְשׁוּת הָרַבִּים טָהוֹר, עַד שֶׁיֹּאמַר נָגַעְתִּי. אֵיזוֹ הִיא רְשׁוּת הָרַבִּים. שְׁבִילֵי בֵית גִּלְגּוּל, וְכֵן כַּיּוֹצֵא בָהֶן, רְשׁוּת הַיָּחִיד לְשַׁבָּת, וּרְשׁוּת הָרַבִּים לַטֻּמְאָה. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר, לֹא הֻזְכְּרוּ שְׁבִילֵי בֵית גִּלְגּוּל, אֶלָּא שֶׁהֵם רְשׁוּת הַיָּחִיד לְכָךְ וּלְכָךְ. הַשְּׁבִילִים הַמְפֻלָּשִׁים לְבוֹרוֹת וּלְשִׁיחִים וְלִמְעָרוֹת וּלְגִתּוֹת, רְשׁוּת הַיָּחִיד לְשַׁבָּת וּרְשׁוּת הָרַבִּים לַטֻּמְאָה:
Un caso de incertidumbre [que se origina] en el dominio privado [con respecto al estado de pureza] es impuro hasta que dice: "No toqué [el objeto impuro]". Un caso de incertidumbre [que se origina] en el dominio público es puro hasta que dice: "Toqué [la impureza]". ¿Qué es un dominio público? Las calles [estrechas, empinadas y sinuosas] [que conducen a] Beit Gilgul y esas [áreas] similares a ellas son [consideradas] un dominio privado con respecto a [asuntos de llevar a cabo] Shabat, pero un dominio público con respecto a [asuntos de pureza y ] impureza El rabino Elazar dice: las calles de Beit Gilgul solo se mencionaron porque son un dominio privado con respecto a ambas [es decir, tanto por cuestiones de llevar a cabo el Shabat como por cuestiones de pureza]. Los caminos que conducen a pozos, cisternas, cuevas y prensas de vino son cada uno un dominio privado con respecto al Shabat, pero un dominio público con respecto a la impureza.
הַבִּקְעָה, בִּימוֹת הַחַמָּה, רְשׁוּת הַיָּחִיד לְשַׁבָּת וּרְשׁוּת הָרַבִּים לַטֻּמְאָה. וּבִימוֹת הַגְּשָׁמִים, רְשׁוּת הַיָּחִיד לְכָךְ וּלְכָךְ:
Un valle en el horario de verano es un dominio privado con respecto a [asuntos de llevar a cabo] Shabat y es un dominio público con respecto a [asuntos de pureza e] impureza; y en la temporada de lluvias es un dominio privado con respecto a ambos.
בָּסִילְקִי, רְשׁוּת הַיָּחִיד לַשַּׁבָּת וּרְשׁוּת הָרַבִּים לַטֻּמְאָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִם עוֹמֵד הוּא בַפֶּתַח הַזֶּה וְרוֹאֶה אֶת הַנִּכְנָסִין וְאֶת הַיּוֹצְאִין בַּפֶּתַח הַלָּז, רְשׁוּת הַיָּחִיד לְכָךְ וּלְכָךְ. וְאִם לָאו, רְשׁוּת הַיָּחִיד לַשַּׁבָּת וּרְשׁוּת הָרַבִּים לַטֻּמְאָה:
Una basílica es un dominio privado con respecto a [asuntos de llevar a cabo] Shabat, pero es un dominio público con respecto a [asuntos de] impureza. El rabino Yehuda dice: si alguien que se para en una entrada puede ver a quienes entran y salen por la otra entrada, es un dominio privado con respecto a ambos; y si no, entonces es un dominio privado con respecto al Shabat y un dominio público con respecto a la impureza.
הַפָּרָן, רְשׁוּת הַיָּחִיד לַשַּׁבָּת וּרְשׁוּת הָרַבִּים לַטֻּמְאָה. וְכֵן הַצְּדָדִין. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, הַצְּדָדִין, רְשׁוּת הַיָּחִיד לְכָךְ וּלְכָךְ:
Un foro es un dominio privado con respecto al Shabat, pero un dominio público con respecto a la impureza; y de manera similar, los lados [del foro también son un dominio privado con respecto al Shabat y un dominio público con respecto a la impureza]. El rabino Meir dice: los lados son un dominio privado con respecto a ambos.
הָאִסְטְוָנִית, רְשׁוּת הַיָּחִיד לַשַּׁבָּת וּרְשׁוּת הָרַבִּים לַטֻּמְאָה. חָצֵר שֶׁהָרַבִּים נִכְנָסִים בָּזוֹ וְיוֹצְאִים בָּזוֹ, רְשׁוּת הַיָּחִיד לַשַּׁבָּת וּרְשׁוּת הָרַבִּים לַטֻּמְאָה:
Una columnata es un dominio privado con respecto al Shabat pero un dominio público con respecto a la impureza. Un patio en el que las masas entran por una [entrada] y salen por la otra es un dominio privado con respecto al Shabat pero un dominio público con respecto a la impureza.