Shevuot 6
שְׁבוּעַת הַדַּיָּנִין, הַטַּעֲנָה שְׁתֵּי כֶסֶף, וְהַהוֹדָאָה בְּשָׁוֶה פְרוּטָה. וְאִם אֵין הַהוֹדָאָה מִמִּין הַטַּעֲנָה, פָּטוּר. כֵּיצַד, שְׁתֵּי כֶסֶף לִי בְיָדֶךָ, אֵין לְךָ בְיָדִי אֶלָּא פְרוּטָה, פָּטוּר. שְׁתֵּי כֶסֶף וּפְרוּטָה לִי בְיָדֶךָ, אֵין לְךָ בְיָדִי אֶלָּא פְרוּטָה, חַיָּב. מָנֶה לִי בְיָדֶךָ, אֵין לְךָ בְיָדִי, פָּטוּר. מָנֶה לִי בְיָדֶךָ, אֵין לְךָ בְיָדִי אֶלָּא חֲמִשִּׁים דִּינָר, חַיָּב. מָנֶה לְאַבָּא בְיָדֶךָ, אֵין לְךָ בְיָדִי אֶלָּא חֲמִשִּׁים דִּינָר, פָּטוּר, מִפְּנֵי שֶׁהוּא כְמֵשִׁיב אֲבֵדָה:
El juramento de los jueces [es decir, el juramento por el cual los jueces lo visten cuando hay un reconocimiento de parte del reclamo], dos de plata [El reclamo no debe ser menor que para dos maoth de plata, un tercio de un dinar. Para el dinar es seis maoth, el peso de noventa y seis se'oroth de tamaño mediano (granos de cebada), de modo que el peso equivalente de dos maoth es treinta y dos se'oroth.], Y la admisión, el valor de un p'rutah [La admisión que lo hace responsable de un juramento no debe ser menor que el valor de un p'rutah. De modo que si lo que negó fue menos de dos (maoth de plata) o lo que admitió, menos de un p'rutah, no está sujeto a un juramento obligatorio de la Torá, pero es jurado por un shvuath heseth (un juramento consuetudinal) por ordenanza rabínica. Quien es responsable de un juramento obligatorio de la Torá debe tener un objeto en la mano (por ejemplo, un rollo de la Torá o un teffillin) cuando jura; y el que es responsable de un shvuath no tiene un objeto en la mano, pero el abalorio de la congregación o el que lo viste tiene un objeto en la mano mientras se hace el juramento. Solo hay tres juramentos obligatorios de la Torá, y no más: (el juramento para) uno que admite parte del reclamo, (el juramento administrado) donde un testigo testifica en su contra y él jura en refutación del testigo, y el juramento del observadores (shomrim). Todos los otros juramentos mencionados en la Mishná se prescriben rabínicamente, y son similares a los juramentos de la Torá en que se lleva a cabo un objeto. La única diferencia (sustantiva) entre un juramento de la Torá y los mencionados en la Mishná es que si uno está sujeto a un juramento de la Torá y se niega a jurar, entonces baje a su propiedad y pague el pago completo, mientras que si es responsable a un juramento prescrito rabínicamente y se niega a jurar, se le pone bajo la prohibición hasta que pague o jure. Y si después de treinta días de la prohibición todavía se niega a maldecir o pagar, le golpean las "franjas de rebelión" (makkoth marduth), la prohibición se rescinde y se le "suelta", y no van a su propiedad.] Y si la admisión no es del "tipo" de la reclamación, está exento (de un juramento). ¿Cómo es eso? (Si uno dice :) "Me debes dos monedas de plata (maoth", y él dice :) "Te debo solo un p'rutah", está exento, [la admisión no es del "tipo" del reclamo, el reclamo es "plata" y la admisión de cobre. Esto, solo cuando el reclamo es por el peso de dos maoth de plata o más. Pero si él reclama una moneda de plata, ¡el otro ha admitido una moneda (de cobre)!] "Me debes dos plata y un p'rutah"— "Le debo solo un p'rutah", es responsable, [la premisa es: si el reclamo es por trigo y cebada, y la admisión por cualquiera de ellos, es responsable.] "Me debes una maniobra" —"No te debo nada", está exento. "Me debes una melena"—"Solo te debo cincuenta dinares", es responsable. "Se lo debes a mi padre"—"Solo le debo cincuenta dinares", está exento, porque es como el que devuelve un objeto perdido, [quien está exento de un juramento, como aprendimos: si uno encuentra un objeto perdido, no está sujeto a un juramento , por el bien público. Y esto, solo cuando el hijo no afirma positivamente que le debe una maniobra a su padre, sino solo tentativamente. Pero si lo reclamó positivamente, y el otro admitió solo cincuenta, está sujeto a un juramento obligatorio de la Torá, esto no es como devolver un objeto perdido.]
מָנֶה לִי בְיָדֶךָ, אָמַר לוֹ בִּפְנֵי עֵדִים הֵן. לְמָחָר אָמַר לוֹ תְּנֵהוּ לִי. נְתַתִּיו לָךְ, פָּטוּר. אֵין לְךָ בְיָדִי, חַיָּב. מָנֶה לִי בְיָדֶךָ, אָמַר לוֹ הֵן, אַל תִּתְּנֵהוּ לִי אֶלָּא בְעֵדִים. לְמָחָר אָמַר לוֹ תְּנֵהוּ לִי, נְתַתִּיו לָךְ, חַיָּב, מִפְּנֵי שֶׁצָּרִיךְ לִתְּנוֹ לוֹ בְעֵדִים:
"Me debes una litra (una libra) de oro — "Solo le debo una litra de plata", está exento (de un juramento), [la admisión no es del "tipo" de la reclamación. "" Me debes un dinar de oro " —"Le debo solo un dinar de plata", o "un charco", o "un p'rutah", es responsable, porque todos son una especie de moneda. "Me debes un kor de productos"—"Solo te debo un lethech [medio kor, quince sa'ah] de pulso", no es responsable. "Me debes un kor de frutas"—"Solo le debo un latido de pulso", es responsable, porque el pulso está incluido en "frutas". Si reclamó trigo y la otra cebada admitida, está exento. R. Gamliel dice que él es responsable. Si reclamaba jarras [llenas de] aceite, y los otros recipientes [vacíos] admitidos—Admon dice: Desde que admitió parte del reclamo, jura. [Porque es como uno reclama trigo y cebada, y el otro admite uno de ellos. La halajá está de acuerdo con Admon, pero no está de acuerdo con R. Gamliel, quien dictamina que hay responsabilidad con un reclamo de trigo y una admisión de cebada.] Los sabios dicen que la admisión no es del "tipo" de la reclamación. R. Gamliel dijo: "Veo (es decir, coincido con) las palabras de Admon". Si reclamó barcos y tierra, y los otros barcos admitidos y tierra negada, (o admitió) tierra y barcos negados, está exento [de un juramento obligatorio de la Torá. (Él jura) ni por tierra ni por embarcaciones, la admisión de tierra que no lo somete a un juramento, no se exige juramento por tierra.] Si admitió algo de tierra, está exento. Si admitió algunos buques, [habiendo admisión y negación sin tierra], es responsable [jurar también por la tierra, a través de un gilgul shvuah (un "juramento" enrollado)], propiedad sin consolidar "llevando" propiedad ligada para juramento de responsabilidad.
לִיטְרָא זָהָב יֶשׁ לִי בְיָדֶךָ, אֵין לְךָ בְיָדִי אֶלָּא לִיטְרָא כֶסֶף, פָּטוּר. דִּינַר זָהָב יֶשׁ לִי בְיָדֶךָ, אֵין לְךָ בְיָדִי אֶלָּא דִּינַר כֶּסֶף, וּטְרִיסִית וּפֻנְדְּיוֹן וּפְרוּטָה, חַיָּב, שֶׁהַכֹּל מִין מַטְבֵּעַ אַחַת. כּוֹר תְּבוּאָה יֶשׁ לִי בְיָדֶךָ, אֵין לְךָ בְיָדִי אֶלָּא לֶתֶךְ קִטְנִית, פָּטוּר. כּוֹר פֵּרוֹת יֶשׁ לִי בְיָדֶךָ, אֵין לְךָ בְיָדִי אֶלָּא לֶתֶךְ קִטְנִית, חַיָּב, שֶׁהַקִּטְנִית בִּכְלַל פֵּרוֹת. טְעָנוֹ חִטִּין, וְהוֹדָה לוֹ בִשְׂעֹרִים, פָּטוּר. וְרַבָּן גַּמְלִיאֵל מְחַיֵּב. הַטּוֹעֵן לַחֲבֵרוֹ בְכַדֵּי שֶׁמֶן וְהוֹדָה לוֹ בַקַּנְקַנִּים, אַדְמוֹן אוֹמֵר, הוֹאִיל וְהוֹדָה לוֹ מִקְצָת מִמִּין הַטַּעֲנָה, יִשָּׁבֵעַ. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵין הַהוֹדָאָה מִמִּין הַטַּעֲנָה. אָמַר רַבָּן גַּמְלִיאֵל, רוֹאֶה אֲנִי אֶת דִּבְרֵי אַדְמוֹן. טְעָנוֹ כֵלִים וְקַרְקָעוֹת, וְהוֹדָה בַכֵּלִים וְכָפַר בַּקַּרְקָעוֹת, בַּקַּרְקָעוֹת וְכָפַר בַּכֵּלִים, פָּטוּר. הוֹדָה בְמִקְצָת הַקַּרְקָעוֹת, פָּטוּר. בְּמִקְצָת הַכֵּלִים, חַיָּב, שֶׁהַנְּכָסִים שֶׁאֵין לָהֶם אַחֲרָיוּת זוֹקְקִין אֶת הַנְּכָסִים שֶׁיֵּשׁ לָהֶן אַחֲרָיוּת לִשָּׁבַע עֲלֵיהֶן:
No se hace juramento sobre el reclamo de un cheresh, un shoteh (un imbécil) o un menor. [("cheresh" :) como cuando el cheresh reclama haciendo un gesto, porque el "cheresh" del que hablan los sabios en todos los lugares es uno que ni escucha ni habla. ("un menor" :) está escrito (Éxodo 22: 6): "Si un hombre da a su prójimo, etc.", y el "dar" de un menor es insustancial. Y cheresh y shoteh son como menores en este sentido. Y es solo con un juramento de la Torá que uno no jura por el reclamo de un menor, sino que se impone un shvuath por su reclamo.] Y un menor no es juramentado, pero uno es jurado por un menor y por hekdesh (dedicado propiedad). [Si se llega al pago exacto de la propiedad de un menor, puede hacerlo solo con un juramento. Del mismo modo, si uno hace su propiedad en Hekdesh y se emite una factura en su contra y el titular de la factura recibe el pago exacto de esa propiedad, requiere un juramento.]
אֵין נִשְׁבָּעִין עַל טַעֲנַת חֵרֵשׁ שׁוֹטֶה וְקָטָן, וְאֵין מַשְׁבִּיעִין אֶת הַקָּטָן, אֲבָל נִשְׁבָּעִים לַקָּטָן וְלַהֶקְדֵּשׁ:
Y estas son cosas para las que uno no es jurado: fiadores, billetes, tierra y hekdeshoth (propiedad dedicada), [está escrito (Éxodo 22: 8): "Por cada cosa de violación" —general; "Para un buey, para un asno, para un cordero, para una prenda"—especial; "por cada objeto perdido"—reversión a lo general. "General-particular-general"—el fallo sigue la naturaleza de lo particular, a saber: así como lo particular es explícitamente algo móvil y de valor monetario intrínseco, así todo (para imponer responsabilidad de juramento) debe ser movible y de valor monetario intrínseco: excluir la tierra, que no es móvil; para excluir a los fiadores, que se asemejan a la tierra; para excluir billetes que, aunque móviles, no tienen un valor monetario intrínseco (sino solo documentos corroborativos). Por todo esto, uno no está enamorado. Y uno no está enamorado de Hekdesh, está escrito (Ibid. 9): "Si un hombre da a su prójimo"—y no (propiedad) de hekdesh.] No están sujetos a doble pago (kefel), [kefel se paga solo por aquellas cosas que se incluyen en esa sección como de la naturaleza de lo particular] y no lo están (sujeto a ) cuatro y cinco pagos. [Porque donde Kefel no obtiene, no hay cuatro y cinco pagos. Por la ausencia de kefel se hace un pago de tres y cuatro; y la Torá especifica el pago "cuatro y cinco", y no "tres y cuatro".], un shomer chinam (un observador no pagado) no jura (por esas cosas) [Lo único de lo que un shomer chinam es responsable es un juramento, está escrito (Éxodo 22: 7): "Entonces el dueño de la casa (el shomer chinam) se acercará a los jueces (para prestar juramento) que no envió su mano, etc."; y esa sección habla de un shomer chinam. Y no está enamorado de los lazos, la tierra y los billetes, está escrito (Ibid. 6): "Si un hombre da a su vecino"—general; "dinero o buques"—especial; "ver"—reversión a lo general. "General-particular-general"—La resolución sigue la naturaleza de lo particular, a saber: así como lo particular es explícitamente algo móvil y de valor monetario intrínseco, así todo, etc.: excluir la tierra, que no es móvil, etc. Y para todo lo mencionado anteriormente, no está sujeto a un juramento obligatorio de la Torá, pero siempre es responsable de un shvuath heseth.], un nosei sachar (un observador pagado) no paga (por esas cosas). [(No paga) por el robo y la pérdida por los cuales las Escrituras lo hacen responsable, a saber. (Ibid. 11): "Si se lo roban, se lo robarán, él le pagará a su dueño". Pero para los fiadores, la tierra y las facturas, no paga, ya que está escrito con respecto a un shomer sachar (Ibid. 9): "Si un hombre da a su vecino"—general; "un asno o un buey o un cordero o cualquier bestia"—especial; "ver"—reversión a lo general, etc., como se indicó anteriormente. "su vecino" está escrito con respecto a shomer chinam y shomer sachar, lo que implica a su vecino y no a hekdesh. Shoel (un prestatario y un socher (un arrendatario) no se mencionan aquí para excluir a los fiadores, la tierra, las facturas y Hekdesh. Por lo general, el préstamo no se obtiene con la tierra y las facturas; mucho más que la contratación, que no puede aplicarse a las facturas. y la contratación no se obtiene con hekdesh, que está prohibido pedir prestado o contratar.] R. Shimon dice: Kodshim (objetos santificados) que el propietario está obligado a restaurar (si están perdidos) están sujetos a un juramento; aquellos que no está obligado a restaurar no está sujeto a un juramento.
וְאֵלּוּ דְבָרִים שֶׁאֵין נִשְׁבָּעִין עֲלֵיהֶן, הָעֲבָדִים, וְהַשְּׁטָרוֹת, וְהַקַּרְקָעוֹת, וְהַהֶקְדֵּשׁוֹת. אֵין בָּהֶן תַּשְׁלוּמֵי כֶפֶל וְלֹא תַשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה. שׁוֹמֵר חִנָּם אֵינוֹ נִשְׁבָּע. נוֹשֵׂא שָׂכָר אֵינוֹ מְשַׁלֵּם. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, קָדָשִׁים שֶׁחַיָּב בְּאַחֲרָיוּתָן, נִשְׁבָּעִין עֲלֵיהֶן. וְשֶׁאֵינוֹ חַיָּב בְּאַחֲרָיוּתָן, אֵין נִשְׁבָּעִין עֲלֵיהֶם:
R. Meir dice: Hay cosas que son como la tierra y que no son como la tierra; y los sabios no están de acuerdo con él. ¿Cómo es eso? (Si uno dice :) "Te di diez enredaderas cargadas", y el otro dice: "Son solo cinco", R. Meir requiere un juramento, y los sabios dicen: Lo que está unido al suelo es como el suelo. [Las uvas en espera de la cosecha son el punto de diferencia entre los sabios y R. Meir. Según R. Meir, las uvas en espera de la cosecha se consideran cosechadas, y según los sabios, no se consideran cosechadas. La halajá está de acuerdo con los sabios. Y esto, solo con respecto a los observadores (shomrim), pero con respecto a la compra y venta y ona'ah (sobrecarga), y admitir parte del reclamo—en todos ellos sostienen que lo que espera ser cosechado se considera cosechado. Y esta es la halajá.] Solo se hace un juramento sobre algo que se puede medir o pesar. ¿Cómo es eso? (Si uno dice :) "Te di una casa llena (de productos)" o: "Te di una bolsa llena (de dinero)", y el otro dice: "No sé, pero toma lo que poner ", él está exento (de un juramento). Si uno dice: "Hasta el ziz" [un haz de la historia superior que se proyecta desde el interior de la casa], y el otro: "Hasta la ventana", él es responsable. [La regla: uno nunca es responsable de un juramento obligatorio de la Torá a menos que el reclamo sea por algo que se pueda medir, pesar o contar, y se admita parte de la medida, peso o recuento.]
רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, יֵשׁ דְּבָרִים שֶׁהֵן כַּקַּרְקַע וְאֵינָן כַּקַּרְקַע, וְאֵין חֲכָמִים מוֹדִים לוֹ. כֵּיצַד, עֶשֶׂר גְּפָנִים טְעוּנוֹת מָסַרְתִּי לָךְ, וְהַלָּה אוֹמֵר אֵינָן אֶלָּא חָמֵשׁ, רַבִּי מֵאִיר מְחַיֵּב שְׁבוּעָה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, כָּל הַמְחֻבָּר לַקַּרְקַע הֲרֵי הוּא כַקַּרְקַע. אֵין נִשְׁבָּעִין אֶלָּא עַל דָּבָר שֶׁבַּמִּדָּה וְשֶׁבַּמִּשְׁקָל וְשֶׁבַּמִּנְיָן. כֵּיצַד, בַּיִת מָלֵא מָסַרְתִּי לָךְ וְכִיס מָלֵא מָסַרְתִּי לָךְ, וְהַלָּה אוֹמֵר אֵינִי יוֹדֵעַ אֶלָּא מַה שֶּׁהִנַּחְתָּ אַתָּה נוֹטֵל, פָּטוּר. זֶה אוֹמֵר עַד הַזִּיז וְזֶה אוֹמֵר עַד הַחַלּוֹן, חַיָּב:
Si uno le prestó a su vecino un compromiso, [el prestamista se convierte en un shomer sachar por ello, ya sea que el compromiso se haya tomado o no al momento del préstamo. Si el compromiso se perdió o fue robado, y fue tanto como la (cantidad de) la deuda, la (pérdida de) el compromiso cancela la deuda y ninguno tiene un reclamo contra el otro. Si la deuda fuera más que la promesa, el prestatario le paga al prestamista la diferencia. Si la promesa fuera más que la deuda, el prestamista le paga al prestatario. Y si se perdió por accidente, en cuyo caso un shomer sachar no es responsable, el prestamista tampoco lo es. Jura que se perdió por accidente y cobra toda la deuda.]—Si la promesa se perdió: Si él dijo: "Te presté un sela por ello, y (la promesa) valía un shekel [medio sela]", y el otro dijo: "No, me prestaste un sela y valió la pena una sela ", está exento (de un juramento). (Si uno dijo :) "Te presté un sela por él, y valió un shekel", y el otro dijo: "No, me prestaste un sela y valió tres dinares", es responsable. [Porque él admite parte del reclamo, un sela es cuatro dinares.] (Si uno dijo :) "Me prestaste un sela para él, y valió dos (selaim)", y el otro dijo: "No, yo te prestó un sela por ello, y valió la pena un sela ", él está exento. (Si uno dijo :) "Me prestaste un sela por él y valía dos", y el otro dijo: "No, te presté un sela por él y valió cinco dinares", es responsable. ¿Y quién jura [primero]? El que hizo la promesa. [es decir, el prestamista, que celebró la promesa, jura que ya no la tiene], para que este (el prestatario) no lo jure, y el otro (el prestamista) haga la promesa. [Dado que el prestatario debe jurar cuánto valió su promesa, y el prestamista debe jurar que no tiene la promesa, incluso si la paga, (porque tememos que podría haber "puesto su mirada sobre ella") , beth-din le pide al prestamista primero que no lo tiene, y luego le piden al prestatario su valor, no sea que el prestatario jure primero sin ser particular acerca de su verdadero valor, y el prestamista luego produce la promesa y lo descalifica para testimonio y juramento.]
הַמַּלְוֶה אֶת חֲבֵרוֹ עַל הַמַּשְׁכּוֹן וְאָבַד הַמַּשְׁכּוֹן, אָמַר לוֹ סֶלַע הִלְוִיתִיךָ עָלָיו וְשֶׁקֶל הָיָה שָׁוֶה, וְהַלָּה אוֹמֵר לֹא כִי אֶלָּא סֶלַע הִלְוִיתַנִי עָלָיו וְסֶלַע הָיָה שָׁוֶה, פָּטוּר. סֶלַע הִלְוִיתִיךָ עָלָיו וְשֶׁקֶל הָיָה שָׁוֶה, וְהַלָּה אוֹמֵר לֹא כִי אֶלָּא סֶלַע הִלְוִיתַנִי עָלָיו וּשְׁלשָׁה דִינָרִים הָיָה שָׁוֶה, חַיָּב. סֶלַע הִלְוִיתַנִי עָלָיו וּשְׁתַּיִם הָיָה שָׁוֶה, וְהַלָּה אוֹמֵר לֹא כִי אֶלָּא סֶלַע הִלְוִיתִיךָ עָלָיו וְסֶלַע הָיָה שָׁוֶה, פָּטוּר. סֶלַע הִלְוִיתַנִי עָלָיו וּשְׁתַּיִם הָיָה שָׁוֶה, וְהַלָּה אוֹמֵר לֹא כִי אֶלָּא סֶלַע הִלְוִיתִיךָ עָלָיו וַחֲמִשָּׁה דִינָרִים הָיָה שָׁוֶה, חַיָּב. וּמִי נִשְׁבָּע, מִי שֶׁהַפִּקָּדוֹן אֶצְלוֹ, שֶׁמָּא יִשָּׁבַע זֶה וְיוֹצִיא הַלָּה אֶת הַפִּקָּדוֹן:
El que le prestó a su compañero en garantía, y él perdió la garantía, y él le dijo: Te presté una sela [una moneda de plata], y valió un shekel [media sela ], y esta dice, no, me prestaste un sela , y valió un sela , él está exento. Te presté un sela , y valió un shekel , y este dice: no, me prestaste un sela , y valió tres dinarim [tres cuartos de sela ], él es responsable. Te presté un sela , y valió dos, y este dice: no, me prestaste un sela , y valió un sela , está exento. Te presté un sela y valió dos, y este dice: no, me prestaste un sela y valió cinco dinarim , él es responsable. ¿Y quién jura? Aquel en cuya posesión se encuentra el depósito, para que él [el prestatario] jure y éste [el prestamista] saque [presente] el depósito.