Mishná
Mishná

Shekalim 2

CommentaryAudioShareBookmark
1

מְצָרְפִין שְׁקָלִים לְדַרְכּוֹנוֹת מִפְּנֵי מַשּׂוֹי הַדֶּרֶךְ. כְּשֵׁם שֶׁהָיוּ שׁוֹפָרוֹת בַּמִּקְדָּשׁ, כָּךְ הָיוּ שׁוֹפָרוֹת בַּמְּדִינָה. בְּנֵי הָעִיר שֶׁשָּׁלְחוּ אֶת שִׁקְלֵיהֶן וְנִגְנְבוּ אוֹ שֶׁאָבָדוּ, אִם נִתְרְמָה הַתְּרוּמָה, נִשְׁבָּעִין לַגִּזְבָּרִים. וְאִם לָאו נִשְׁבָּעִין לִבְנֵי הָעִיר, וּבְנֵי הָעִיר שׁוֹקְלִין תַּחְתֵּיהֶן. נִמְצָאוּ, אוֹ שֶׁהֶחֱזִירוּם הַגַּנָּבִים, אֵלּוּ וָאֵלּוּ שְׁקָלִים, וְאֵין עוֹלִין לָהֶן לְשָׁנָה הַבָּאָה:

Shekalim puede cambiarse por darkonoth debido a la carga del camino. [Los hombres de la ciudad, que recogieron sus shekalim, pueden cambiarlos por darkonoth, moneda de oro, a saber. (Esdras 2:69): "darkemonim de oro", para aligerar la carga del camino (a Jerusalén)]. Así como había shofroth en el Templo, [("" shofroth ":) cofres, cuyas bocas eran angostas en la parte superior, como un shofar, cuya boca es angosta en la parte superior, y que" se ensancha "(esto, para que nada pueda ser tomado de ellos), a saber. (II Reyes 12:10): "Y el sacerdote Yehoyada tomó un cofre y agujereó un agujero en su tapa, etc." Se pararon en la azarah y todos trajeron sus shekalim y los depositaron allí], así que había shofroth en la medina [Jerusalén. (Según Rambam, las otras ciudades de Israel)]. Si los hombres de la ciudad enviaron a sus shekalim [con un mensajero para llevarlos a la lishkah (el tesoro del templo)] y fueron robados o perdidos—si la contribución ya se hubiera tomado [(Era la práctica contribuir desde los cofres (dinero) para las ofrendas. Contribuirían de lo que se había recaudado y de lo que se recaudaría, de modo que incluso aquellos que aún no lo habían hecho dado que sus shekalim tendrían una porción en las ofrendas.]], ellos [los mensajeros] jurarían a los tesoreros (del Templo). [Dado que la contribución se hizo a causa de estos fondos antes de que se perdieran, es como si hubieran estado en posesión de los tesoreros desde el momento en que se hizo la contribución—de modo que cuando fueron robados o perdidos, fue de la posesión de los tesoreros que fueron robados o perdidos, por lo que los mensajeros juran (que no fueron negligentes) y se eximen. Y aunque los juramentos no se administran por hekdeshoth (dedicaciones del Templo), este juramento fue instituido por los sabios para que el hekdeshoth no se tratara a la ligera.] Y si no [es decir, si en ese momento se perdieron, la contribución aún no había sido y los fondos no se habían tomado de los cofres a causa de lo que se recogería, luego se habían perdido de la posesión de los propietarios (y no de los tesoreros del Templo). Por lo tanto,] ellos [los mensajeros] juran a los hombres de la ciudad [y se eximen]. Y los hombres de la ciudad dan a [otros] shekalim en su lugar, [porque los primeros shekalim que se perdieron no los acreditan.] Si fueron encontrados o los ladrones los devolvieron, ambos son shekalim y no están acreditados por ellos. año siguiente.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

הַנּוֹתֵן שִׁקְלוֹ לַחֲבֵרוֹ לִשְׁקֹל עַל יָדוֹ, וּשְׁקָלוֹ עַל יְדֵי עַצְמוֹ, אִם נִתְרְמָה תְּרוּמָה מָעַל. הַשּׁוֹקֵל שִׁקְלוֹ מִמְּעוֹת הֶקְדֵּשׁ, אִם נִתְרְמָה תְרוּמָה וְקָרְבָה הַבְּהֵמָה מָעַל. מִדְּמֵי מַעֲשֵׂר שֵׁנִי, מִדְּמֵי שְׁבִיעִית, יֹאכַל כְּנֶגְדָּן:

Si uno le dio su shekel para que su amigo se lo diera, y él fue y se lo dio por sí mismo —si la contribución (para las ofrendas) se hubiera hecho [antes de que el shekel fuera entregado al tesorero], él [el mensajero que se lo dio a sí mismo] ha profanado (propiedad del Templo). [Tan pronto como se hizo la contribución a causa de lo que se recaudaría, este shekel que su amigo le había dado para que lo diera, estaba en posesión del Templo, de modo que cuando se lo dio por sí mismo, se benefició de Propiedad del templo. Si no lo hubiera dado, habrían tomado una promesa de él, como aprendimos anteriormente (1: 3): "Desde el momento en que se sentaron en el Templo, comenzaron a tomar promesas. Entonces se descubre que es se beneficia de la propiedad del Templo y él es responsable de mí'ofrenda de ilah (profanación).] Si uno daba su shekel de los dineros de hekdesh (propiedad del Templo) [Si tenía en su mano dineros dedicados al mantenimiento del Templo y, pensando que eran chullin (no consagrados), daba su shekel de ellos], y la contribución se hizo y una bestia [compró de esa contribución y] se sacrificó — entonces él [que dio el shekel] es responsable de mí'ilah ofreciendo, [pero no antes. Para esto, Hekdesh permaneció hekdesh como estaba donde fuera sin cambiar. Y cuando la bestia fue sacrificada y él (el tesorero del Templo) tuvo la intención de que fuera del dinero de todos los que habían dado el shekel a la lishkah (el fondo para los sacrificios), es como si él (el donante) adquiriera a la bestia con esos dineros de hekdesh y lo sacrificaron. Se beneficia, entonces, en que no le hicieron una promesa por su shekel y él es responsable de mí.'ilah ofreciendo. Y en primera instancia, también, donde su amigo le dio el shekel para que él lo diera y él se lo dio a sí mismo, y él es responsable de mí.'La ofrenda de ilah, esto también es cuando la bestia ha sido sacrificada después de que se ha hecho la contribución. La razón por la que esto no se declaró en primera instancia es que se anticipó para la última instancia, en la cual'ilah en ambos casos se explica. La razón por la que no soy yo'ilah inmediatamente a pesar de que él ya se beneficia (al no tener una promesa exigida de él) es que yo'ilah obtiene solo cuando uno convierte hekdesh en chullin; pero si él convierte (una variedad de) hekdesh a (una variedad diferente de) hekdesh, aunque se beneficie de ese modo, allí estoy yo'ilah solo después de que se realiza un acto en el segundo hekdesh. Esto se confirma en el Yerushalmi.] Si (uno dio su shekel) del dinero de ma'Aser Sheni o de los dineros de Shevi'y él come contra ellos. [Trae un shekel y dice: "Dondequiera que el ma'Aser Sheni o Shevi'Es decir, deben ser redimidos contra este shekel. Para shevi'con "tomas" en su dinero como lo hace hekdesh. Y él come frutas compradas con ese dinero en Jerusalén contra ma'aser sheni; o los come en la santidad de shevi'si los frutos redimidos fueran los de shevi'ith.]

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הַמְכַנֵּס מָעוֹת וְאָמַר, הֲרֵי אֵלּוּ לְשִׁקְלִי, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, מוֹתָרָן נְדָבָה. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, מוֹתָרָן חֻלִּין. שֶׁאָבִיא מֵהֶן לְשִׁקְלִי, שָׁוִין שֶׁמּוֹתָרָן חֻלִּין. אֵלּוּ לְחַטָאת, שָׁוִין שֶׁהַמּוֹתָר נְדָבָה. שֶׁאָבִיא מֵהֶן לְחַטָאת, שָׁוִין שֶׁהַמּוֹתָר חֻלִּין:

Si uno guarda dinero [poco a poco, p'rutah después de p'rutah, por su shekel], diciendo, [cuando comienza a hacerlo:] "Esto es para mi shekel" [y cuando lo cuenta, descubre que tiene más que su shekel], dice Beth Shammai : El excedente es un regalo. [Se dirige al shofroth en el Templo, cuyos fondos se usan para "holocaustos de verano" para el altar. Beth Shammai aquí es consistente con su punto de vista de que "hekdesh en error es hekdesh".] Y Beth Hillel dice: El excedente es chullin, [su intención había sido dedicar solo la cantidad de su shekel]. (Si él dijo :) "Tomaré de ellos para mi shekel" [que es como decir explícitamente: "Si encuentro más que un shekel, les quitaré el shekel y el resto será chullin"], De acuerdo en que el excedente es chullin. [Si él guardó dinero y dijo:] "Esto es por mi ofrenda por el pecado", están de acuerdo [es decir, Beth Hillel concede] que el excedente es un regalo (para hekdesh). (Si él dijo :) "Tomaré de ellos para mi ofrenda por el pecado", están de acuerdo en que el excedente es chullin.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, מַה בֵּין שְׁקָלִים לְחַטָאת. שְׁקָלִים יֵשׁ לָהֶם קִצְבָה, וְחַטָאת אֵין לָהּ קִצְבָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף לִשְׁקָלִים אֵין לָהֶן קִצְבָה, שֶׁכְּשֶׁעָלוּ יִשְׂרָאֵל מִן הַגּוֹלָה הָיוּ שׁוֹקְלִים דַּרְכּוֹנוֹת, חָזְרוּ לִשְׁקוֹל סְלָעִים, חָזְרוּ לִשְׁקוֹל טְבָעִין, וּבִקְּשׁוּ לִשְׁקֹל דִּינָרִים. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, אַף עַל פִּי כֵן, יַד כֻּלָּן שָׁוָה. אֲבָל חַטָאת, זֶה מֵבִיא בְּסֶלַע וְזֶה מֵבִיא בִּשְׁתַּיִם וְזֶה מֵבִיא בְּשָׁלשׁ:

R. Shimon dijo: ¿Cuál es la diferencia entre shekalim y una ofrenda por el pecado? [¿Por qué dice Beth Hillel que si uno guarda dinero, diciendo: "Esto es para mi shekel", el excedente es chullin, mientras que si él dice: "Esto es para mi ofrenda por el pecado", le conceden a Beth Shammai que ¿es un regalo (para hekdesh)?] Shekalim tiene una cantidad fija, [está escrito (Éxodo 30:15): "Los ricos no darán más y los pobres no darán menos". Por lo tanto, debe haber pretendido solo un shekel, y el resto es "hekdesh por error"], pero una ofrenda por el pecado no tiene una cantidad fija. [Si lo desea, puede traer una ofrenda por el pecado por una madre'ah de plata, y si lo desea puede traer uno por una gran suma. Por lo tanto, el dinero "toma", y el excedente es un regalo.] R. Yehudah dice: ¡Incluso los shekalim no tienen una cantidad fija! Cuando Israel saliera del exilio, darían darkonoth como el siclo. [El darkon era una moneda del reino medean. Era de oro y valía dos selaim y era la moneda comercial estándar. Y al igual que en la época del primer Templo, cuando su moneda era un siclo, daban medio siclo; ahora, también, cuando era un darkon, daban un halfon darkon.] Luego volvieron a selaim. [Después del reinado de Medean, el darkon fue anulado y volvieron a comerciar con selaim, su moneda original acuñada en el momento del primer Templo, y dieron medio siclo como al principio.] Luego volvieron a tevain. [La moneda estándar se convirtió en tevaína, es decir, medio shekel.] Desearon dar dinares [es decir, deseaban dar la mitad de esa moneda, un dinar (siendo el sela dos dinares); pero esto no fue aceptado por ellos. Porque se permite agregar al shekel de la Escritura de acuerdo con la diferencia en la moneda acuñada en ese momento, pero no restarle valor. Vemos, entonces, que los shekalim tampoco tienen una cantidad fija, a veces son más, a veces menos, siempre dan el medio siclo de ese tiempo.] R. Shimon se unió: A pesar de eso, cada uno dio igual [es decir, Shekalim todavía no se puede comparar con una ofrenda por el pecado. Porque en todo momento, el medio siclo fue igual para todos—cada uno dio el medio siclo de ese tiempo.] Pero (la cantidad para) la ofrenda por el pecado [nunca es igual para todos:] Este trae (una ofrenda por el pecado) por un sela; ese, para dos (selaim) y ese, para tres. [Y aquí concluimos que la justificación de Beth Hillel es según R. Shimon.]

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

מוֹתַר שְׁקָלִים, חֻלִּין. מוֹתַר עֲשִׂירִית הָאֵפָה, מוֹתַר קִנֵּי זָבִין, קִנֵּי זָבוֹת, קִנֵּי יוֹלְדוֹת, וְחַטָאוֹת וַאֲשָׁמוֹת, מוֹתְרֵיהֶן נְדָבָה. זֶה הַכְּלָל, כָּל שֶׁהוּא בָּא לְשֵׁם חַטָאת וּלְשֵׁם אַשְׁמָה, מוֹתָרָן נְדָבָה. מוֹתַר עוֹלָה, לָעוֹלָה. מוֹתַר מִנְחָה, לַמִּנְחָה. מוֹתַר שְׁלָמִים, לַשְּׁלָמִים. מוֹתַר פֶּסַח, לַשְּׁלָמִים. מוֹתַר נְזִירִים, לַנְּזִירִים. מוֹתַר נָזִיר, לַנְּדָבָה. מוֹתַר עֲנִיִּים, לָעֲנִיִּים. מוֹתַר עָנִי, לְאוֹתוֹ עָנִי. מוֹתַר שְׁבוּיִים, לַשְּׁבוּיִים. מוֹתַר שָׁבוּי, לְאוֹתוֹ שָׁבוּי. מוֹתַר הַמֵּתִים, לַמֵּתִים. מוֹתַר הַמֵּת, לְיוֹרְשָׁיו. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, מוֹתַר הַמֵּת, יְהֵא מֻנָּח עַד שֶׁיָּבֹא אֵלִיָּהוּ. רַבִּי נָתָן אוֹמֵר, מוֹתַר הַמֵּת בּוֹנִין לוֹ נֶפֶשׁ עַל קִבְרוֹ:

El excedente de shekalim es chullin. [Si uno guarda dinero, diciendo: "Esto es para mi shekel", y luego, cuando lo cuenta, descubre que tiene un excedente, ese excedente es chullin. Esta Mishná anónima es según Beth Hillel.] El excedente de la décima parte de un efá, los pájaros de zavin, los pájaros de zavoth, los pájaros de yoldoth, las ofrendas por el pecado y las ofrendas por la culpa (el excedente es) un regalo (para hekdesh) [("el décimo de un ephah") que se ofrece (en un estado de) pobreza extrema. Si se ahorró dinero para esto, y hubo un excedente, ese excedente es un regalo. Porque todos los excedentes de las ofrendas por el pecado y las ofrendas por la culpa son obsequios para la adquisición de "holocaustos de verano" para el altar, según el medrash de Yehoyada Hakohen (6: 6); y la décima parte del epha está en lugar de una ofrenda por el pecado.] Esta es la regla: el excedente de todo lo que viene como una ofrenda por el pecado o como una ofrenda por la culpa es un regalo (para las ofrendas quemadas). El excedente de una ofrenda quemada es una ofrenda quemada. [Si reserva dinero con el que comprar una ofrenda quemada y había un excedente, compra otra ofrenda quemada con él.] El excedente de una ofrenda de comida es una ofrenda de comida. El excedente de una ofrenda de paz es una ofrenda de paz. El excedente de un Pesaj es una ofrenda de paz, [está escrito (Deuteronomio 16: 2): "Y sacrificarás un Pesaj al Señor tu Dios, ovejas y ganado". ¿Ahora el Pesaj proviene del ganado? El significado, entonces, es que el excedente del Pesaj es para lo que proviene de las ovejas y el ganado, es decir, las ofrendas de paz.] El excedente de los nazareos es para los nazareos. [Si recaudaron dinero para las ofrendas nazareas y hubo un excedente, el dinero se mantiene para la adquisición de ofrendas para otros nazareos. El excedente de un nazareo es un regalo. [Si un Nazareo individual dejó de lado el dinero para sus ofrendas y hubo un excedente, el excedente es un regalo para las ofrendas quemadas de verano para el altar.] El excedente de (dinero recaudado para) los pobres es para los pobres. El excedente de un hombre pobre es para ese hombre pobre. [Si recaudaron dinero para comprarle ropa y hubo un excedente, ese excedente se le da.] El excedente de los cautivos es para los cautivos. El excedente de un cautivo es para ese cautivo. [Si recolectaban caridad para la redención de los cautivos y había un excedente, se guarda para la redención de otros cautivos. Pero si los dineros fueron dados expresamente para un cautivo en particular, el excedente va a ese cautivo.] El excedente de los muertos es para los muertos. [Si se reunieron para el entierro de los muertos, en general, el excedente se destina al entierro de otros.] El excedente de un (particular) hombre muerto es para sus herederos, [se supone que uno renuncia a su "abaratamiento" después de muerte a favor de sus herederos.] R. Meir dice: El excedente de un (particular) hombre muerto debe dejarse de lado hasta que llegue Eliyahu. [R. Meir tiene dudas sobre si renuncia o no a su "abaratamiento" en favor de sus herederos, por lo que se deja de lado hasta el advenimiento de Eliyahu.] R. Nathan dice: El excedente de un (particular) hombre muerto es usado para construir un monumento sobre su tumba. [Es obvio para R. Nathan que no renuncia a su "abaratamiento", por lo que se construyó un monumento sobre su tumba con el excedente, que ya había vuelto a él. La halajá está de acuerdo con el primer tanna. En una instancia donde recolectaron para los requisitos (de entierro) de una persona muerta en particular, pensando que no tenía medios, y luego descubrieron que este no era el caso, no decimos que el excedente va a los herederos, ya que la recolección fue un error Esto se confirma en el Yerushalmi. Y también se deduce del Yerushalmi y de nuestra gemara que donde hay siete cuidadores de la ciudad o donde hay uno, a cargo de todos los asuntos de la comunidad, puede asignar el excedente de cautivos o de los pobres o de los muertos como él lo dicta dictado. por las exigencias de la época y no se le debe interferir. Y esta es siempre la regla en la práctica.]

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorCapítulo siguiente