Shabbat 2
בַּמֶּה מַדְלִיקִין וּבַמָּה אֵין מַדְלִיקִין. אֵין מַדְלִיקִין לֹא בְלֶכֶשׁ, וְלֹא בְחֹסֶן, וְלֹא בְכָלָךְ, וְלֹא בִפְתִילַת הָאִידָן, וְלֹא בִפְתִילַת הַמִּדְבָּר, וְלֹא בִירוֹקָה שֶׁעַל פְּנֵי הַמָּיִם. וְלֹא בְזֶפֶת, וְלֹא בְשַׁעֲוָה, וְלֹא בְשֶׁמֶן קִיק, וְלֹא בְשֶׁמֶן שְׂרֵפָה, וְלֹא בְאַלְיָה, וְלֹא בְחֵלֶב. נַחוּם הַמָּדִי אוֹמֵר, מַדְלִיקִין בְּחֵלֶב מְבֻשָּׁל. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֶחָד מְבֻשָּׁל וְאֶחָד שֶׁאֵינוֹ מְבֻשָּׁל, אֵין מַדְלִיקִין בּוֹ:
¿Con qué encendemos [la lámpara del sábado? ¿Con qué hacemos que las mechas y los aceites se enciendan?] No encendemos: ni con lechesh [un tipo de sustancia lanosa que se encuentra en un cedro entre la corteza y el tronco], ni con el elegido [lino invicto], ni con chalach [el residuo de seda], ni con una mecha de iddan [un tipo de lana que se encuentra en un sauce entre la superficie exterior e interior], ni con una mecha de barra media [una hierba larga que se cultiva para encender], ni con yerokah en la superficie del agua [una especie de sustancia lanuda que crece en las paredes de un bote que ha estado mucho tiempo en el agua. Hasta este punto, mechas inadecuadas; a partir de este momento, aceites inadecuados.] ni con alquitrán ni con cera [El alquitrán o la cera derretidos no se deben poner en la lámpara para encenderlos en lugar de aceite; pero hacer una especie de mecha larga de cera, como solían hacer, está permitido.], ni con el aceite de kik [aceite de semilla de algodón. Otros lo entienden como kikayon deyonah, una especie de hierba de hojas grandes, cuyo aceite es especialmente espeso. Las mechas invalidadas por los sabios—¿Por qué? Porque la llama queda atrapada en ellos; es decir, la llama no entra en la mecha, sino que permanece en el exterior. Y los aceites invalidados por los sabios—porque no son "arrastrados" después de la mecha. Y debido a que la lámpara no arde bien, tememos que incline el aceite hacia ella y, por lo tanto, transgreda el encendido. O, él podría dejar la lámpara y salir, y nosotros dictaminamos que la lámpara del sábado es obligatoria.], Ni con aceite para quemar [aceite de terumah que se volvió impuro. ¿Por qué se llama "aceite para quemar"? Debido a que está programado para quemarse, ya que no se puede comer. Y estamos hablando de un festival que se celebra en la víspera del sábado, de modo que cuando enciende la lámpara cuando aún es de día, se descubre que está quemando aceite de terumah impuro en un festival; y dictaminamos que no está permitido quemar alimentos consagrados en un festival, a saber. (Éxodo 12:10): "Y lo que queda de ella (la ofrenda pascual) hasta la mañana, en el fuego la quemarás", que se expone: "Y lo que queda de ella hasta la primera mañana, hasta el segunda mañana (la decimosexta de Nissan) levántate y quémalo "—porque lo que sobra no se quemará en el festival. Y lo mismo es válido para todos los otros alimentos consagrados que requieren quemarse.], Ni con (aceite de la) cola, ni con grasas. Nachum Hamadi dice: Uno puede encender con grasas cocidas (es decir, derretidas). y los sabios dicen: ya sea cocinado o sin cocinar, uno no puede encenderlo. [La primera tanna también dice: "ni con grasas", implicando todas las grasas. La diferencia entre el primer tanna y los sabios es que uno de ellos sostiene que está permitido encenderlo con grasas cocidas cuando se mezcla una pequeña cantidad de aceite con él, y el otro prohíbe incluso esto. Para los sabios del Talmud no estaba claro quién prohíbe y quién lo permite. La halajá está de acuerdo con los sabios.]
אֵין מַדְלִיקִין בְּשֶׁמֶן שְׂרֵפָה בְּיוֹם טוֹב. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, אֵין מַדְלִיקִין בְּעִטְרָן, מִפְּנֵי כְבוֹד הַשַּׁבָּת. וַחֲכָמִים מַתִּירִין בְּכָל הַשְּׁמָנִים, בְּשֶׁמֶן שֻׁמְשְׁמִין, בְּשֶׁמֶן אֱגוֹזִים, בְּשֶׁמֶן צְנוֹנוֹת, בְּשֶׁמֶן דָּגִים, בְּשֶׁמֶן פַּקּוּעוֹת, בְּעִטְרָן וּבְנֵפְט. רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר, אֵין מַדְלִיקִין אֶלָּא בְשֶׁמֶן זַיִת בִּלְבָד:
No podemos encender aceite para quemar en un festival. [Se da la razón de lo que se enseñó en la Mishná anterior, a saber: ¿Por qué es que "No encendemos con aceite para quemar?" Porque no podemos encender aceite para quemar en un festival (los alimentos consagrados no se queman en un festival). R. Yishmael dice: No podemos encender con resina [el residuo de alquitrán] debido al honor del sábado. [Su olor es especialmente desagradable; sin embargo, debido a que es suave, se "jala" después de la mecha más que el alquitrán. Por lo tanto, si no fuera por el honor del sábado, se usaría para encender.] Y las bolsas lo permiten con todos los aceites: con aceite de sésamo [El sésamo es una semilla dulce y delgada que se encuentra abundantemente en Eretz Israel.], Con aceite de nuez, con aceite de rábano, con aceite de pescado, con aceite de paku'oth [pepino salvaje], con resina y con nafta [una especie de alquitrán. Es de color blanco y tiene un olor desagradable.] R. Tarfon dice: Solo se puede usar aceite de oliva para encender. [La halajá está de acuerdo con los sabios, que todos los aceites se pueden usar para encender excepto los enumerados anteriormente (2: 1) y excepto el aceite de balsamum y la nafta blanca, para ambos "vuela y arde", y tememos que podría dejar (la lámpara) y salir. Y hay otra razón para prohibirlo con aceite de bálsamo—un decreto, para que no lo tome por su calidad superior. Y se dicta: si uno pone aceite en una lámpara (en el día de reposo), es responsable por "encender"; y si toma algo de él, es responsable por razón de "extinción"]
כָּל הַיּוֹצֵא מִן הָעֵץ אֵין מַדְלִיקִין בּוֹ אֶלָּא פִשְׁתָּן. וְכָל הַיּוֹצֵא מִן הָעֵץ אֵינוֹ מִטַּמֵּא טֻמְאַת אֹהָלִים אֶלָּא פִשְׁתָּן. פְּתִילַת הַבֶּגֶד שֶׁקִּפְּלָהּ וְלֹא הִבְהֲבָהּ, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, טְמֵאָה, וְאֵין מַדְלִיקִין בָּהּ. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, טְהוֹרָה, וּמַדְלִיקִין בָּהּ:
Cualesquiera que sean los problemas de un árbol no se usan para encender [es decir, para hacer una mecha de él] excepto lino, [que se llama un "árbol", a saber. (Josué 1: 6): "Y ella los escondió entre el árbol de lino", a pesar de lo cual encendemos con una mecha hecha de él. Y el cáñamo y el algodón no provienen de un árbol, sino que son tipos de semillas, por lo que se encienden. Y el lino, también, es un tipo de semilla, y se agrega (según lo permitido) solo porque se llama árbol, a saber: "Y ella los escondió entre el árbol de lino". no producir impureza en la carpa [(si uno hizo una carpa con ellos, y el cadáver estaba debajo de él, es como cualquier otra casa y no requiere aspersión ni inmersión; porque la carpa en sí no adquiere la inmundicia, sino solo los recipientes debajo de ella.]] excepto lino, [en cuyo caso la tienda misma se vuelve inmunda, está escrito (Números 19:18): "Y él rociará sobre la tienda"; y se deriva (por identidad) "tienda" - "tienda" de lo que se indica con respecto al Tabernáculo, a saber. (Éxodo 40:19): "Y extendió la tienda sobre el tabernáculo". Y en la tienda del tabernáculo no había nada que saliera de un árbol sino lino, a saber. (Ibid. 26: 1): "diez cortinas de lino retorcido".] Una mecha (hecha de) una prenda, que estaba retorcida, pero aún no chamuscada [en una llama para encenderla correctamente (Estamos hablando de un fragmento de prenda que es exactamente tres por tres dedos)]—R. Eliezer dice: es inmundo y no lo encendimos. R. Akiva dice: Está limpio y lo encendemos. [("Es inmundo" :) Por haber sido torcido no lo quita del estado de "prenda", no ha sido chamuscado. ("Está limpio" :) El hecho de haber sido torcido lo quita del estado de "prenda", de modo que es como si careciera de tres por tres dedos; y cualquier cosa menor que ese tamaño no adquiere ni la impureza de la peste ni la impureza del cuerpo muerto. ("y no lo encendimos" :) Estamos hablando de un festival que se celebra en la víspera del sábado, donde se obtiene el entredicho de muktzeh, y no podemos encenderlo con piezas de artículos (kelim) que se rompieron ese día. , porque esto sería "nolad" (literalmente, "nacido" ese día). Pero podemos usar artículos (completos), ya que está permitido moverlos. Y todos sostienen que uno debe encender la mayor parte de la mecha que emerge de la lámpara antes de quitarle la mano. Por lo tanto, la razón de ser de R. Eliezer, quien dice que no lo encendimos: haber sido retorcido no lo elimina del estado de "artículo" (completo), de modo que cuando enciende un poco, ya que es exactamente tres por tres, lo convierte en una pieza de un artículo (porque menos de tres por tres no es un artículo), y cuando lo enciende con las manos para completar (el requisito de encender) la mayoría de lo que se emite (desde la lámpara), se descubre que está encendiendo una pieza de un artículo que se rompió en el festival (porque cuando decimos que está permitido encender artículos, esto es solo cuando no se tocan después de que se reducen de tamaño ) Y R. Akiva dice que podemos encenderlo. Sostiene que haber sido torcido lo quita del estado de "artículo". Y lo giró en la víspera del festival, ya que no está permitido torcer una mecha en un festival. Por lo tanto, no tenemos una pieza de un artículo que se rompió en un festival, y está permitido encenderlo. La halajá está de acuerdo con R. Akiva.]
לֹא יִקֹּב אָדָם שְׁפוֹפֶרֶת שֶׁל בֵּיצָה וִימַלְאֶנָּה שֶׁמֶן וְיִתְּנֶנָּה עַל פִּי הַנֵּר בִּשְׁבִיל שֶׁתְּהֵא מְנַטֶּפֶת, אֲפִלּוּ הִיא שֶׁל חֶרֶס. וְרַבִּי יְהוּדָה מַתִּיר. אֲבָל אִם חִבְּרָהּ הַיּוֹצֵר מִתְּחִלָּה, מֻתָּר, מִפְּנֵי שֶׁהוּא כְלִי אֶחָד. לֹא יְמַלֵּא אָדָם אֶת הַקְּעָרָה שֶׁמֶן וְיִתְּנֶנָּה בְצַד הַנֵּר וְיִתֵּן רֹאשׁ הַפְּתִילָה בְתוֹכָהּ, בִּשְׁבִיל שֶׁתְּהֵא שׁוֹאֶבֶת. וְרַבִּי יְהוּדָה מַתִּיר:
Uno no puede perforar la cáscara de un huevo [la cáscara superior más dura que contiene el huevo] y llenarlo con aceite y colocarlo en la boca de la lámpara para que gotee [gota a gota en la lámpara —un decreto para que no tome (aceite) de él (en sábado). Y dado que lo dejó a un lado para la lámpara, sería responsable por "extinguirse"], incluso si (el recipiente de aceite) fuera de barro [(para usar), lo cual es repulsivo, aún así lo decretaron. Ya que la mecha encendida no está en el recipiente que contiene el aceite, él podría tomar (aceite) de él, pensando que la "extinción" no se obtiene en tal caso.] Y R. Yehudah lo permite, [sin decretar que él podría venir a tomarlo; porque ve el aceite goteando en la mecha debajo.] Pero si el alfarero se unió primero, está permitido, porque es (entonces) un recipiente. [Lo mismo se aplica si el propietario lo unió con cal o arcilla en la víspera del sábado. No hay necesidad de temer, porque debido a (la gravedad de) la transgresión del sábado, él se separa de él.] Uno no puede llenar un plato con aceite, colocarlo al lado de la lámpara y poner el extremo (inferior) de la mecha en él, para que atraiga [aceite a la cabeza ardiente de la mecha]. R. Yehudah lo permite. [La Mishná nos informa de la diferencia entre R. Yehudah y los rabinos (en los tres casos): la cáscara del huevo, la loza de barro (recipiente) y el plato. Porque si nos informara de la cáscara del huevo (solo), podría decir que es solo aquí donde los rabinos lo prohibieron, ya que como no es repulsivo, podría llegar a sacarlo. Pero loza, que es repulsiva—tal vez estaría de acuerdo con R. Yehudah. Y si nos informara de loza de barro (solo), podría decir que es solo aquí donde R. Yehudah lo permitió, pero en el caso de la cáscara de huevo, tal vez estaría de acuerdo con los rabinos. Y si nos informara de ambos, podría decir que es solo en estos casos que R. Yehudah lo permitió, porque la cáscara de huevo y la loza de barro están en el espacio de la lámpara, encima de ella, nada interviene, por lo que no hay necesita decretar para que no tome de él, porque él (instintivamente) se separa de él. Pero con el plato, donde hay intervención, el plato se coloca al lado de la lámpara, para que no se sienta como parte de la lámpara, tal vez estaría de acuerdo en que (en tal caso) hay (necesidad de ) un decreto. Y si nos informaran del plato (solo), podría decir que solo aquí los rabinos lo prohibieron, pero en los otros dos casos, tal vez estarían de acuerdo con R. Yehudah. Debemos, por lo tanto, ser informados (de las tres instancias). La halajá está de acuerdo con los sabios.]
הַמְכַבֶּה אֶת הַנֵּר מִפְּנֵי שֶׁהוּא מִתְיָרֵא מִפְּנֵי גוֹיִם, מִפְּנֵי לִסְטִים, מִפְּנֵי רוּחַ רָעָה, וְאִם בִּשְׁבִיל הַחוֹלֶה שֶׁיִּישַׁן, פָּטוּר. כְּחָס עַל הַנֵּר, כְּחָס עַל הַשֶּׁמֶן, כְּחָס עַל הַפְּתִילָה, חַיָּב. וְרַבִּי יוֹסֵי פּוֹטֵר בְּכֻלָּן חוּץ מִן הַפְּתִילָה, מִפְּנֵי שֶׁהוּא עוֹשָׂהּ פֶּחָם:
Si uno apaga la lámpara porque teme a los idólatras, [como los persas, que no permiten encender un fuego en sus vacaciones fuera de sus templos], ladrones, [para que no se den cuenta de su presencia y lo ataquen] , debido a un espíritu maligno [descansando sobre él — sin ver, dándole alivio (Rambam explica: "un espíritu maligno" —un tipo de enfermedad a la que son propensos los que sufren de melancolía. Encuentran alivio de esto solo sentándose en la oscuridad, ocultos de los hombres)], o para que un hombre enfermo pueda dormir, está exento. [Este "hombre enfermo" es aquel cuya vida está en peligro; porque si lo expone a un hombre enfermo cuya vida no está en peligro, es responsable, esta tanna sostiene que uno es responsable de un trabajo no requerido por sí mismo. Del mismo modo, por temor a los idólatras, ladrones y un espíritu maligno.—todos, donde la vida está en peligro. Y, por derecho, debería haber sido declarado "permitido" (en lugar de "exento"), pero debido a que debía ser enseñado "responsable" al final, se enseña "exento" al principio.] (Si pone fuera) con respecto a la lámpara, con respecto al aceite, con respecto a la mecha, él es responsable. [Y a pesar de que la extinción no es necesaria en sí misma, sino por algo más— que la mecha no se quema o que la lámpara no se divide —él es responsable, uno de los cuales es responsable de un trabajo que no es necesario por sí mismo.] R. Yossi exime en todos los casos, excepto (cuando lo considera) la mecha, porque por lo tanto la preside. [No hay extinción que sea necesaria por sí misma, sino la extinción de los carbones y la carbonización de la mecha, por lo que "toma" más fácilmente cuando la enciende de nuevo. La halajá no está de acuerdo con R. Yossi. ("porque así lo hace" :) Tiene la intención de carbonizarlo para que se queme mejor posteriormente.]
עַל שָׁלשׁ עֲבֵרוֹת נָשִׁים מֵתוֹת בִּשְׁעַת לֵדָתָן, עַל שֶׁאֵינָן זְהִירוֹת בַּנִּדָּה וּבַחַלָּה וּבְהַדְלָקַת הַנֵּר:
Por tres transgresiones, las mujeres mueren durante el parto [en tiempo de peligro, donde existe un riesgo para la vida]: por laxitud en (observancia de las leyes de) niddah, (la separación de) jalá, y el encendido de la lámpara (sábado) . [Debido a que ellos (los dos últimos) son necesidades del hogar, y ella generalmente se encuentra en casa, son relegados a ella.]
שְׁלשָׁה דְבָרִים צָרִיךְ אָדָם לוֹמַר בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ עֶרֶב שַׁבָּת עִם חֲשֵׁכָה. עִשַּׂרְתֶּם. עֵרַבְתֶּם. הַדְלִיקוּ אֶת הַנֵּר. סָפֵק חֲשֵׁכָה סָפֵק אֵין חֲשֵׁכָה, אֵין מְעַשְּׂרִין אֶת הַוַּדַּאי, וְאֵין מַטְבִּילִין אֶת הַכֵּלִים, וְאֵין מַדְלִיקִין אֶת הַנֵּרוֹת, אֲבָל מְעַשְּׂרִין אֶת הַדְּמַאי, וּמְעָרְבִין, וְטוֹמְנִין אֶת הַחַמִּין:
Un hombre debe decir tres cosas en su casa [(y debe decirlas suavemente para que le presten atención)] el sábado incluso antes del anochecer [es decir, cuando está cerca del anochecer y todavía hay tiempo en el día para diezmar y para hacer el eruv, pero no demasiado antes del anochecer, para que no traspasen, diciendo: Todavía queda mucho tiempo en el día]: "¿Diezmaste?" [para la comida sabática, incluso una comida sabática improvisada se considera fija para los propósitos del diezmo], "¿Hiciste un eruv?" [los eruvim de los límites y los patios (sábado)], "Enciende la lámpara". [Las dos primeras se pueden expresar como preguntas, ya que (las actividades) ya podrían haberse hecho, pero "¿Encendiste la lámpara?" no se aplicaría, porque es evidente si se ha iluminado o no.] Si es dudoso que la noche haya caído o no [(desde el comienzo de la puesta del sol, mientras una sola estrella sea visible, definitivamente es de día Mientras se vean dos estrellas de tamaño mediano, posiblemente sea anochecer. Se llama "ben hashmashoth" (crepúsculo) y está sujeto a las restricciones (halájicas) del día y las restricciones de la noche. Y una vez tres de tamaño mediano las estrellas son visibles, definitivamente es de noche para todos los propósitos]], (Si es dudoso, etc.), entonces lo que definitivamente está sujeto al diezmo no se diezma, [para esto sería una enmienda definitiva, y aunque esto está prohibido solo por shvuth ("descanso" rabínico), este tanna sostiene que decretaron por consideraciones de shvuth incluso ben hashmashoth], y los vasos no están sumergidos [para librarlos de su impureza; porque esto es como "arreglar" un recipiente, y Shvuth también se obtiene aquí], y las lámparas no se encienden, [aún más, porque aquí existe la posibilidad de una transgresión de la Torá. La estructura (Mishnáica) aquí es: "Esto (está prohibido) y, no hace falta decir eso". Y nuestros rabinos han explicado: "y las lámparas no están encendidas": no le decimos a un gentil que las encienda.] Pero (lo que podría no haber sido diezmado) es diezmado, [y esto no es como "enmendar", para la mayoría del diezmo no aprendido (amei ha'aretz)], y se hace un eruv [un eruv de patios para esta (institución) es solo una exigencia en general, pero los eruvim de los límites tienen apoyo bíblico], y se pueden almacenar platos calientes [en algo que no agrega calor; porque si agrega calor, esto está prohibido incluso cuando aún es de día. La razón para almacenar platos calientes ben hashmashoth en algo que no agrega calor es que incluso en el día de reposo estaba prohibido almacenar platos calientes en algo que no agrega calor—un decreto, para que no encuentre que su plato se haya enfriado y venga a hervirlo junto al fuego y transgreda la cocción en el día de reposo. Pero no hay razón para tal decreto ben hashmashoth, porque en ese momento, los platos, en general, están hirviendo, y no hay razón para temer que su plato no se enfríe y llegue a hervirlo. Por lo tanto, los platos calientes se pueden almacenar ben hashmashoth, aunque no se puedan almacenar en el día de reposo.]