Mishná
Mishná

Pesahim 5

CommentaryAudioShareBookmark
1

תָּמִיד נִשְׁחָט בִּשְׁמֹנֶה וּמֶחֱצָה וְקָרֵב בְּתֵשַׁע וּמֶחֱצָה. בְּעַרְבֵי פְסָחִים נִשְׁחָט בְּשֶׁבַע וּמֶחֱצָה וְקָרֵב בִּשְׁמֹנֶה וּמֶחֱצָה, בֵּין בְּחֹל בֵּין בְּשַׁבָּת. חָל עֶרֶב פֶּסַח לִהְיוֹת בְּעֶרֶב שַׁבָּת, נִשְׁחָט בְּשֵׁשׁ וּמֶחֱצָה וְקָרֵב בְּשֶׁבַע וּמֶחֱצָה, וְהַפֶּסַח אַחֲרָיו:

El tamid (la ofrenda quemada perpetua) se sacrifica ocho horas y media (después del amanecer) y se sacrifica a las nueve y media. En la víspera de Pesaj se sacrifica a las siete y media y se sacrifica a las ocho y media, tanto en un día laborable como en Shabat. [El tamid de la tarde se sacrifica todos los días del año (excepto Pesaj) ocho horas y media (después del amanecer). Para el momento de la matanza del tamid es cuando las sombras de la tarde comienzan a caer; es decir, a partir de las seis horas y media, cuando el sol se inclina hacia el oeste. Entre las seis y las siete se encuentra en medio del cielo y no proyecta sombras, pero la sombra de cada hombre está "debajo" de él. Y su matanza se retrasa dos horas después de su tiempo debido a los votos y las ofrendas de obsequio, está escrito (Levítico 6: 5): "Y él hará fumar sobre él las grasas de las ofrendas de paz, para que nada venga después del tamid de la tarde. E incluso en Shabat, cuando los votos y las ofrendas de obsequios no se sacrifican, el tiempo de la matanza del tamid de la tarde se retrasa en aras de la uniformidad con los votos de los días laborables y las ofrendas de obsequios. Y en la víspera de Pesaj, cuando la ofrenda de Pesaj se sacrifica después del tamid de la tarde, se adelanta una hora y se sacrifica a las siete y media.] Si la víspera de Pesaj se cae en la víspera del sábado, se sacrifica a las seis y media, [porque también está el asado del Pesaj, que no anula el Shabat y que debe hacerse mientras aún es de día. Por lo tanto, la matanza del tamid se adelanta a seis y medio], y se sacrifica a las siete y media [El fin de el sacrificio es a las siete y media, se requiere una hora para su p rocessing], y el Pesaj (es sacrificado) después de él.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

הַפֶּסַח שֶׁשְּׁחָטוֹ שֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ, וְקִבֵּל וְהִלֵּךְ וְזָרַק שֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ, אוֹ לִשְׁמוֹ וְשֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ, אוֹ שֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ וְלִשְׁמוֹ, פָּסוּל. כֵּיצַד לִשְׁמוֹ וְשֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ, לְשֵׁם פֶּסַח וּלְשֵׁם שְׁלָמִים. שֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ וְלִשְׁמוֹ, לְשֵׁם שְׁלָמִים וּלְשֵׁם פָּסַח:

Si uno no sacrificó el lishmo de Pesaj (como tal, por su propio bien) [como cuando lo sacrificó como una ofrenda de paz], o si recibió [su sangre en el recipiente de riego], o trajo [la sangre al altar] o rociado [la sangre en el altar] no lishmo; o lishmo y no lishmo [como cuando lo mató lishmo y recibió la sangre no lishmo]; o no lishmo y lishmo, está invalidado. [Por la presente, se nos informa que el pensamiento se obtiene de una función (sacrificio) a otra (es decir, si pensó mientras realizaba una función para realizar otra con un pensamiento no apto, por ejemplo, si pensaba: "Lo mataré para rociar su sangre lo lishmo "), la oferta se invalida inmediatamente, incluso si no realizó la segunda función con ese pensamiento inadecuado. Y así es como debe entenderse nuestra Mishná, a saber: "O [si él pensó, mientras mataba, rociar la sangre lo lishmo] y [la roció] lishmo, no es apto. El hecho de que lo lishmo hace que el La oferta de Pesaj no apta se deriva de (Éxodo 12:27): "Y dirás: 'Es un sacrificio pascual'"—Debe ser sacrificado como una ofrenda pascual. Y "it" ("hu") connota un requisito categórico (que, si no se observa, invalida la oferta)]. "Lishmo y no lishmo": ¿Cómo es eso? Leshem Pesach y leshem shelamim (ofrenda de paz). "Shelo lishmo y lishmo". ¿Cómo es eso? Leshem Shelamim y Leshem Pesach. (Véase más arriba).

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

שְׁחָטוֹ שֶׁלֹּא לְאוֹכְלָיו וְשֶׁלֹּא לִמְנוּיָיו, לַעֲרֵלִים וְלִטְמֵאִים, פָּסוּל. לְאוֹכְלָיו וְשֶׁלֹּא לְאוֹכְלָיו, לִמְנוּיָיו וְשֶׁלֹּא לִמְנוּיָיו, לְמוּלִים וְלַעֲרֵלִים, לִטְמֵאִים וְלִטְהוֹרִים, כָּשֵׁר. שְׁחָטוֹ קֹדֶם חֲצוֹת, פָּסוּל, מִשּׁוּם שֶׁנֶּאֱמַר (שמות יב) בֵּין הָעַרְבָּיִם. שְׁחָטוֹ קֹדֶם לַתָּמִיד, כָּשֵׁר, וּבִלְבַד שֶׁיְּהֵא אֶחָד מְמָרֵס בְּדָמוֹ עַד שֶׁיִּזָּרֵק דַּם הַתָּמִיד. וְאִם נִזְרַק, כָּשֵׁר:

Si lo mató no para sus comedores [p. Ej., Para un hombre enfermo, un anciano y un niño, que no pueden comer una carne del tamaño de una aceituna, y no hay otros contados por él sino ellos, es pasul (no apto ), está escrito (Éxodo 12: 4): "Un hombre según su alimentación contarás" —uno que es capaz de comer.], y no para aquellos contados por él [es decir, si una compañía fuera contada por él y la matara por una compañía diferente], por los incircuncisos, [es decir, por israelitas cuyos hermanos murieron a causa de circuncisión (para que no fueran circuncidados), siendo estos no aptos para comer el Pesaj, está escrito (Éxodo 12:48): "Y nadie incircunciso comerá de él"], y para los inmundos [Ellos también, se les prohíbe comer alimentos consagrados, e incurren en kareth si lo hacen] (si él lo sacrificó por cualquiera de los anteriores), es pasul. (Si lo mató) para sus comedores y no para sus comedores, para aquellos contados para él y para aquellos que no lo cuentan, para los circuncidados y los no circuncidados, para los inmundos y los limpios, es kasher. [y no es como "lishmo y no lishmo", que es pasul. Porque allí el p'sul está en su cuerpo, es decir, el pensamiento invalidante se relaciona con el cuerpo de la ofrenda, pero con "para sus comedores y no para sus comedores, etc.", el pensamiento invalidante no se relaciona con el cuerpo de la ofrenda. la ofrenda, pero a algo fuera de ella.] Si la mataba antes del mediodía, es pasul, está escrito (Éxodo 12: 6): "hacia la tarde". Si lo mató antes del tamid, es kasher, siempre que alguien agite su sangre [para que no se congele, de modo que sea apta para rociar] hasta que la sangre del tamid haya sido rociada. Y si fuera rociado [antes de la sangre del tamid], es kasher. [Porque aunque el Pesaj sigue el tamid, está escrito con respecto al Pesaj (Deuteronomio 16: 6): "en la tarde" (Éxodo 12: 6): "hacia la tarde", no se invalida por lo tanto.]

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הַשּׁוֹחֵט אֶת הַפֶּסַח עַל הֶחָמֵץ, עוֹבֵר בְּלֹא תַעֲשֶׂה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף הַתָּמִיד. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, הַפֶּסַח בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר, לִשְׁמוֹ חַיָּב, וְשֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ פָּטוּר. וּשְׁאָר כָּל הַזְּבָחִים, בֵּין לִשְׁמָן וּבֵין שֶׁלֹּא לִשְׁמָן, פָּטוּר. וּבַמּוֹעֵד, לִשְׁמוֹ פָּטוּר, וְשֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ חַיָּב, וּשְׁאָר כָּל הַזְּבָחִים, בֵּין לִשְׁמָן וּבֵין שֶׁלֹּא לִשְׁמָן, חַיָּב, חוּץ מִן הַחַטָּאת שֶׁשְּׁחָטָהּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ:

Si uno mata al Pesaj en presencia de jametz [es decir, si cuando lo mató había jametz en el dominio del asesino o de uno de la compañía, incluso si no había jametz en la azarah (la corte del Templo)] , transgrede un mandamiento negativo, [a saber. (Éxodo 34:25): "No mates en presencia de jametz la sangre de Mi sacrificio", pero la ofrenda no se invalida.] R. Yehudah dice: El tamid, también, [el tamid de la tarde de la víspera de Pesaj. Si uno lo mató en presencia de jametz, es decir, si había jametz en el dominio del asesino o del sacrificador, transgredió un mandamiento negativo, a saber: "Mi sacrificio"—el sacrificio que es claramente mío, el tamid. La halajá no está de acuerdo con R. Yehudah.] R. Shimon dice: Si él mató al Pesaj [en presencia de jametz] el día catorce, lishmo, él es responsable [por: "No mates en presencia de jametz ". Porque es un kasher Pesaj y la matanza es válida y se llama "matanza"]; y (si lo mató) no lishmo, no es responsable, [porque el Pesaj es pasul, y el sacrificio no es válido y no se llama "sacrificio".] Y para todas las demás ofrendas [que fueron sacrificadas el día catorce después de mediados -día en presencia de jametz], ya sea lishmo o no lishmo, él no es responsable, [a pesar de que son kasher, como se enseñó: "Todas las ofrendas que fueron sacrificadas lo lishmo son kasher, etc." A pesar de esto, él no es responsable, "Mi sacrificio" se escribió dos veces—(aquí): "No mates en presencia de jametz la sangre de Mi sacrificio" y (Éxodo 23:18): "No sacrificarás en presencia de jametz la sangre de Mi sacrificio". ¿Por qué la Escritura lo divide y no escribe "Mis sacrificios" en un verso, para que todas las ofrendas estén implícitas, tanto la ofrenda de Pesaj como todas las demás? Para enseñarnos que cuando se obtiene un "sacrificio", es decir, el día catorce, cuando se obtiene la ofrenda de Pesaj, él no es responsable de otras ofrendas; y cuando el "sacrificio" (Pesaj) no se obtiene, como en medio del festival, es responsable de otras ofrendas si los mata en presencia de jametz.] Y en [en medio del] festival, (si lo mata [en presencia de jametz]) lishmo, [como la ofrenda de Pesaj], no es responsable [por "No mates en presencia de jametz la sangre de Mi sacrificio", por una ofrenda de Pesaj que no está en su tiempo , lishmo, es pasul, y la matanza es inválida]; (si lo mata) shelo lishmo, [como shelamim (una ofrenda de paz)], él es responsable, [porque es "elegible" para esto y la matanza es válida. Y él es responsable en razón de "No matar", así como en razón de bal yeraeh y bal yimatzeh.] Y por todas las otras ofrendas [que fueron sacrificadas en el festival en presencia de jametz], ya sea lishmo o lo lishmo, él es responsable, [Escritura exhortando contra otras ofrendas también]— a excepción de una ofrenda por el pecado que fue sacrificada lo lishmah [que está escrito con respecto a la matanza de una ofrenda por el pecado: "Es una ofrenda por el pecado" — "eso", y no lo que fue sacrificado lo lishmah.]

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הַפֶּסַח נִשְׁחָט בְּשָׁלֹשׁ כִּתּוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר וְשָׁחֲטוּ אֹתוֹ כֹּל קְהַל עֲדַת יִשְׂרָאֵל, (שמות יב) קָהָל וְעֵדָה וְיִשְׂרָאֵל. נִכְנְסָה כַת הָרִאשׁוֹנָה, נִתְמַלֵּאת הָעֲזָרָה, נָעֲלוּ דַלְתוֹת הָעֲזָרָה. תָּקְעוּ, הֵרִיעוּ וְתָקָעוּ. הַכֹּהֲנִים עוֹמְדִים שׁוּרוֹת שׁוּרוֹת, וּבִידֵיהֶם בָּזִיכֵי כֶסֶף וּבָזִיכֵי זָהָב. שׁוּרָה שֶׁכֻּלָּהּ כֶּסֶף כֶּסֶף, וְשׁוּרָה שֶׁכֻּלָּהּ זָהָב זָהָב. לֹא הָיוּ מְעֹרָבִין. וְלֹא הָיוּ לַבָּזִיכִין שׁוּלַיִם, שֶׁמָּא יַנִּיחוּם וְיִקְרַשׁ הַדָּם:

El Pesaj se sacrifica en tres grupos [Ya sea que la congregación sea grande o pequeña y puedan sacrificarla al mismo tiempo, es una mitzvá dividirlos en tres grupos, uno (sacrificio) después del otro], está escrito (Éxodo 12: 6): "Y toda la asamblea de la congregación de Israel lo matará" —"asamblea", "congregación" e "Israel" [tres grupos]. Cuando entró el primer grupo y se llenó la azarah (la corte del templo), las puertas de la azarah se cerraron. Ellos (los Cohanim) tocaron el tekiah, y el teruah, y el tekiah (en el shofroth). Los Cohanim se pararon fila tras fila, y en sus manos había grandes vasos [para recibir la sangre], (vasos) de plata y de oro—una fila, toda de plata; el otro, todo de oro [para agregar belleza a la ocasión]; No estaban entremezclados. Y los recipientes no tenían bases [Eran anchos en la parte superior y llegaron a un punto en la parte inferior, de modo que no podían descansar en el suelo], para que [los Cohanim] no los colocaran allí [hasta que recibieran sangre adicional (habiendo muchas ofrendas) y olvídalas] y la sangre se congela [y no es apta para rociar.]

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

שָׁחַט יִשְׂרָאֵל וְקִבֵּל הַכֹּהֵן, נוֹתְנוֹ לַחֲבֵרוֹ וַחֲבֵרוֹ לַחֲבֵרוֹ, וּמְקַבֵּל אֶת הַמָּלֵא וּמַחֲזִיר אֶת הָרֵיקָן. כֹּהֵן הַקָּרוֹב אֵצֶל הַמִּזְבֵּחַ זוֹרְקוֹ זְרִיקָה אַחַת כְּנֶגֶד הַיְסוֹד:

Si un israelita masacró (el Pesaj) [Si lo desea, puede, la shechitah de un no sacerdote siendo kasher con todas las ofrendas] y el sacerdote la recibió, se la da a su vecino, [porque estaban parados en un fila], y su vecino a su vecino ["La multitud del pueblo es la gloria del Rey"]. Y recibe el lleno [del donante primero] y [luego] devuelve el vacío. [Pero no en orden inverso; pero tan pronto como lo extiende (el completo) hacia él, debe recibirlo, porque "no se debe pasar por encima de las mitzvoth"]. El Cohein más cercano al altar le da una oportunidad [con el vaso en sí, sin rociarlo con su dedo (la única ofrenda que requiere esto es la ofrenda por el pecado, con respecto a la cual está escrito: "con su dedo")] mirando hacia la base [es decir, a los lados del altar sobre la base. Lo arroja a la perpendicular del altar y desciende a la base. "frente a la base" se afirma a la luz del hecho de que la base no rodea todo el altar, sino solo el norte y el oeste, y "consume" un codo sur y este, como se explica en Middoth.]

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

יָצְתָה כַת רִאשׁוֹנָה וְנִכְנְסָה כַת שְׁנִיָּה. יָצְתָה שְׁנִיָּה, נִכְנְסָה שְׁלִישִׁית. כְּמַעֲשֵׂה הָרִאשׁוֹנָה כָּךְ מַעֲשֵׂה הַשְּׁנִיָּה וְהַשְּׁלִישִׁית. קָרְאוּ אֶת הַהַלֵּל. אִם גָּמְרוּ שָׁנוּ, וְאִם שָׁנוּ שִׁלְּשׁוּ, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא שִׁלְּשׁוּ מִימֵיהֶם. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, מִימֵיהֶם שֶׁל כַּת שְׁלִישִׁית לֹא הִגִּיעַ לְאָהַבְתִּי כִּי יִשְׁמַע ה', מִפְּנֵי שֶׁעַמָּהּ מֻעָטִין:

Después de que el primer grupo se fue, el segundo grupo entró. Después de que el segundo grupo se fue, el tercer grupo entró. Como se hizo con el primer grupo, así se hizo con el segundo y el tercero. Ellos [los tres grupos] recitaron el Hallel. Si lo completaron, lo repitieron. [Cuando comenzaron a masacrar (el Pesaj), comenzaron a recitar el Hallel. Si hubiera tantas ofrendas que terminaran el Hallel antes de haber terminado la matanza, y aún quedaran muchas por matar, lo recitarían por segunda vez.] Y si lo recitaran por segunda vez [y la matanza de las ofrendas de ese grupo aún no se había completado], lo recitarían por tercera vez, [y así con el segundo y tercer grupo.] R. Yehudah dice: Todos los días del tercer grupo, nunca llegaron (en el Hallel): "Ahavti ki yishma Hashem", [incluso la primera vez], porque era muy pequeño.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

כְּמַעֲשֵׂהוּ בְחֹל כָּךְ מַעֲשֵׂהוּ בְשַׁבָּת, אֶלָּא שֶׁהַכֹּהֲנִים מְדִיחִים אֶת הָעֲזָרָה שֶׁלֹּא בִרְצוֹן חֲכָמִים. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, כּוֹס הָיָה מְמַלֵּא מִדַּם הַתַּעֲרֹבוֹת, זְרָקוֹ זְרִיקָה אַחַת עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ, וְלֹא הוֹדוּ לוֹ חֲכָמִים:

Como se hace el día de la semana, así se hizo el sábado; pero los Cohanim rociarían la azarah en contra de la voluntad de los sabios. [Debido a que había mucha sangre, la mojarían en Shabat. Había un conducto de agua corriendo por la azarah. Cuando querían apagarlo, tapaban su salida y el agua fluía por los lados hacia toda la azarah, después de lo cual desconectaban la salida y el agua se acababa.] R. Yehudah dice: Él (un Cohein ) llenaría una taza de sangre mezclada [en el piso (de la azarah)] y la arrojaría una vez contra el altar; pero los sabios no estuvieron de acuerdo con él. [La halajá no está de acuerdo con R. Yehudah.]

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

כֵּיצַד תּוֹלִין וּמַפְשִׁיטִין, אֻנְקְלָיוֹת שֶׁל בַּרְזֶל הָיוּ קְבוּעִים בַּכְּתָלִים וּבָעַמּוּדִים, שֶׁבָּהֶן תּוֹלִין וּמַפְשִׁיטִין. וְכָל מִי שֶׁאֵין לוֹ מָקוֹם לִתְלוֹת וּלְהַפְשִׁיט, מַקְלוֹת דַּקִּים חֲלָקִים הָיוּ שָׁם, וּמֵנִיחַ עַל כְּתֵפוֹ וְעַל כֶּתֶף חֲבֵרוֹ, וְתוֹלֶה וּמַפְשִׁיט. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אַרְבָּעָה עָשָׂר שֶׁחָל לִהְיוֹת בְּשַׁבָּת, מֵנִיחַ יָדוֹ עַל כֶּתֶף חֲבֵרוֹ, וְיַד חֲבֵרוֹ עַל כְּתֵפוֹ, וְתוֹלֶה וּמַפְשִׁיט:

¿Cómo suspenderían y desollarían (la ofrenda)? Había ganchos de hierro [con sus cabezas dobladas hacia arriba] fijados en las paredes, y en los postes [pequeños postes llamados "nanasim" ("enanos"), fijados en el matadero de azarah], sobre los cuales los suspenderían y desollarían. Y si uno no tuviera lugar para suspender y desollar—había palos finos y lisos ["ladrados"] allí, que él colocaría sobre su hombro y el hombro de su vecino, y sobre los cuales suspendería y desollaría (la ofrenda). R. Eliezer dice: Si el decimocuarto (de Nissan) se cayó en sábado, [cuando no se le permite mover los palos], coloca su mano sobre el hombro de su vecino, y su vecino (coloca) su mano sobre su hombro , y lo suspende [sobre los tendones de su codo (la curva de su brazo) y lo desolla. La halajá no está de acuerdo con R. Eliezer, ya que no hay shvuth ("descanso" rabínico) en el Templo.]

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

קְרָעוֹ וְהוֹצִיא אֵמוּרָיו, נְתָנוֹ בְמָגִיס וְהִקְטִירָן עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ. יָצְתָה כַת רִאשׁוֹנָה וְיָשְׁבָה לָהּ בְּהַר הַבַּיִת, שְׁנִיָּה בַּחֵיל, וְהַשְּׁלִישִׁית בִּמְקוֹמָהּ עוֹמֶדֶת. חֲשֵׁכָה, יָצְאוּ וְצָלוּ אֶת פִּסְחֵיהֶן:

Después de abrirlo y sacar su eimurina [las grasas ofrecidas en el altar], las coloca en un maggis [un plato. (El targum de "sus platos" es "magisohi")], y él (el Cohein) los fuma en el altar. Después de que el primer grupo se va, espera en el Monte del Templo [Esto, en Shabat, cuando no pueden llevar a cabo su Pesaj]; el segundo, en el chel [entre el soreg (uno de los enfoques de la fortificación del Templo) y el muro de la corte de mujeres al comienzo del ascenso al Templo]; y el tercero se queda en su lugar. Cuando cayó la noche, salieron y asaron su Pesaj, [el asado del Pesaj no anula el Shabat].

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorCapítulo siguiente