Peah 6
בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, הֶבְקֵר לָעֲנִיִּים, הֶבְקֵר. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵינוֹ הֶפְקֵר, עַד שֶׁיֻּפְקַר אַף לָעֲשִׁירִים, כַּשְּׁמִטָּה. כָּל עָמְרֵי הַשָּׂדֶה שֶׁל קַב קַב וְאֶחָד שֶׁל אַרְבַּעַת קַבִּין וּשְׁכָחוֹ, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, אֵינוֹ שִׁכְחָה. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, שִׁכְחָה:
Beit Shammai dice: Abandonar la propiedad solo para los pobres es el abandono; Beit Hillel dice: No es abandono hasta que también se haya abandonado a los ricos, como en el año sabático. Si todas las gavillas del campo son de un Kav [medida halájica], y una gavilla es de cuatro Kav y se olvidó, Beit Shammai dice: No es [sujeto a] Shikhechah [gavillas individuales, olvidadas en el campo, que deben ser dejado por los pobres para recoger]; Beit Hillel dice: Es [sujeto a] Shikhechah .
הָעֹמֶר שֶׁהוּא סָמוּךְ לַגָּפָה וְלַגָּדִישׁ, לַבָּקָר וְלַכֵּלִים, וּשְׁכָחוֹ, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, אֵינוֹ שִׁכְחָה. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, שִׁכְחָה:
La gavilla que está al lado de un muro de piedra, o a una pila, o al ganado, o a los vasos, y fue olvidada, Beit Shammai dice: No es Shikhechah ; Beit Hillel dice: “[Es] Shikhechah .
רָאשֵׁי שׁוּרוֹת, הָעֹמֶר שֶׁכְּנֶגְדּוֹ מוֹכִיחַ. הָעֹמֶר שֶׁהֶחֱזִיק בּוֹ לְהוֹלִיכוֹ אֶל הָעִיר, וּשְׁכָחוֹ, מוֹדִים שֶׁאֵינוֹ שִׁכְחָה:
[Las gavillas en] las cabezas de las filas, [o] la gavilla [en una fila sin amarrar] contigua [una gavilla aparentemente olvidada], [o] la gavilla que tomó para llevar a la ciudad y [después] la olvidó; ellos [Beit Hillel] reconocen que estos no son Shikhechah .
וְאֵלּוּ הֵן רָאשֵׁי שׁוּרוֹת. שְׁנַיִם שֶׁהִתְחִילוּ מֵאֶמְצַע הַשּׁוּרָה, זֶה פָּנָיו לַצָּפוֹן וְזֶה פָּנָיו לַדָּרוֹם, וְשָׁכְחוּ לִפְנֵיהֶם וּלְאַחֲרֵיהֶם, אֶת שֶׁלִּפְנֵיהֶם שִׁכְחָה, וְאֶת שֶׁלְּאַחֲרֵיהֶם אֵינוֹ שִׁכְחָה. יָחִיד שֶׁהִתְחִיל מֵרֹאשׁ הַשּׁוּרָה, וְשָׁכַח לְפָנָיו וּלְאַחֲרָיו, שֶׁלְּפָנָיו אֵינוֹ שִׁכְחָה, וְשֶׁלְּאַחֲרָיו שִׁכְחָה, מִפְּנֵי שֶׁהוּא בְּבַל תָּשׁוּב (דברים כד). זֶה הַכְּלָל, כָּל שֶׁהוּא בְּבַל תָּשׁוּב, שִׁכְחָה. וְשֶׁאֵינוֹ בְּבַל תָּשׁוּב, אֵינוֹ שִׁכְחָה:
Y estas son las cabezas de las filas: dos que comenzaron desde el medio de la fila, esta mirando hacia el norte y la otra mirando hacia el sur, y se olvidaron [algunas gavillas] antes y después de ellas, las que están delante de ellas son Shikhechah y los que están detrás de ellos no son Shikhechah . Un individuo que comienza desde el principio de la fila y olvida [algunas gavillas] antes que él y después de sí mismo, lo que está delante de él no es Shikhechah y lo que está detrás de él es Shikhechah , ya que cae bajo [la prohibición de] "Do No volver." Esta es la regla general, todo lo que cae bajo "No regresar" es Shikhechah , y lo que no cae bajo "No regresar" no es Shikhechah .
שְׁנֵי עֳמָרִים, שִׁכְחָה, וּשְׁלשָׁה אֵינָן שִׁכְחָה. שְׁנֵי צִבּוּרֵי זֵיתִים וְחָרוּבִין, שִׁכְחָה, וּשְׁלשָׁה אֵינָן שִׁכְחָה. שְׁנֵי הוּצְנֵי פִשְׁתָּן, שִׁכְחָה, וּשְׁלשָׁה אֵינָן שִׁכְחָה. שְׁנֵי גַרְגְּרִים, פֶּרֶט, וּשְׁלשָׁה אֵינָן פֶּרֶט. שְׁנֵי שִׁבֳּלִים, לֶקֶט, וּשְׁלֹשָׁה אֵינָן לֶקֶט. אֵלּוּ כְּדִבְרֵי בֵית הִלֵּל. וְעַל כֻּלָּן בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, שְׁלשָׁה, לָעֲנִיִּים, וְאַרְבָּעָה, לְבַעַל הַבָּיִת:
Dos gavillas son Shikhechah y tres no son Shikhechah , dos montones de aceitunas o algarrobos son Shikhechah y tres no son Shikhechah , dos tallos de lino son Shikhechah y tres no son Shikhechah , dos uvas individuales son Peret [uvas caídas dadas a los pobres] y tres no son Peret , dos mazorcas de grano son Leket [recogidas caídas dadas a los pobres] y tres no son Leket - [estas son] las palabras de Beit Hillel; Con respecto a todo esto, Beit Shammai dijo: Tres [pertenecen] a los pobres y cuatro al dueño de la propiedad.
הָעֹמֶר שֶׁיֶּשׁ בּוֹ סָאתַיִם, וּשְׁכָחוֹ, אֵינוֹ שִׁכְחָה. שְׁנֵי עֳמָרִים וּבָהֶם סָאתַיִם, רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, לְבַעַל הַבָּיִת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, לָעֲנִיִּים. אָמַר רַבָּן גַּמְלִיאֵל, וְכִי מֵרֹב הָעֳמָרִים יֻפֵּי כֹחַ שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת אוֹ הוּרַע כֹּחוֹ. אָמְרוּ לוֹ, יֻפֵּי כֹחוֹ. אָמַר לָהֶם, וּמָה אִם בִּזְמַן שֶׁהוּא עֹמֶר אֶחָד וּבוֹ סָאתַיִם וּשְׁכָחוֹ, אֵינוֹ שִׁכְחָה, שְׁנֵי עֳמָרִים וּבָהֶם סָאתַיִם, אֵינוֹ דִין שֶׁלֹּא יְהֵא שִׁכְחָה. אָמְרוּ לוֹ, לֹא, אִם אָמַרְתָּ בְּעֹמֶר אֶחָד שֶׁהוּא כְגָדִישׁ, תֹּאמַר בִּשְׁנֵי עֳמָרִים שֶׁהֵן כִּכְרִיכוֹת:
Si una gavilla tiene [un volumen de] dos Seah [una unidad de volumen específica] y la olvida, no es Shikhechah . Si dos gavillas tienen [juntas un volumen de] dos Seah , Rabban Gamliel dice: [Pertenece] al dueño de la propiedad; los sabios dicen: [pertenece] a los pobres. Rabban Gamliel dijo: "¿Una abundancia de gavillas fortalece el poder del dueño de la propiedad o debilita su poder?" Le dijeron: "Fortalecen su poder". Él les dijo: "Entonces, en un momento en que hay una gavilla y tiene dos Se'ah y la olvidó, no es Shikhechah , [si él tuviera] dos gavillas y tienen dos Se'ah , es ¿No es la ley que no serán Shikhechah ? Le dijeron: "No, si dices [una ley] con respecto a una gavilla, que es como una pila, ¿dirás [esa ley] con respecto a dos gavillas, que son como pequeños bultos?"
קָמָה שֶׁיֶּשׁ בָּהּ סָאתַיִם, וּשְׁכָחָהּ, אֵינָהּ שִׁכְחָה. אֵין בָּהּ סָאתַיִם, אֲבָל הִיא רְאוּיָה לַעֲשׂוֹת סָאתַיִם, אֲפִלּוּ הִיא שֶׁל טוֹפֵחַ, רוֹאִין אוֹתָהּ כְּאִלּוּ הִיא עֲנָוָה שֶׁל שְׂעוֹרִים:
Si una cosecha en pie tiene dos Seah y fue olvidada, no es Shikhechah ; si no tiene dos Se'ah , pero es apto para hacer dos Seah , incluso si está atrofiado, lo vemos como si fuera buena cebada.
הַקָּמָה מַצֶּלֶת אֶת הָעֹמֶר וְאֶת הַקָּמָה. הָעֹמֶר אֵינוֹ מַצִּיל לֹא אֶת הָעֹמֶר וְלֹא אֶת הַקָּמָה. אֵיזוֹ הִיא קָמָה שֶׁהִיא מַצֶּלֶת אֶת הָעֹמֶר, כָּל שֶׁאֵינָהּ שִׁכְחָה אֲפִלּוּ קֶלַח אֶחָד:
El cultivo en pie salva la gavilla y el cultivo en pie [de ser considerado Shikhechah ]. La gavilla no guarda la gavilla o el cultivo en pie. ¿Qué cultivo en pie salva una gavilla? Cualquier cosa que no sea Shikhechah , incluso un solo tallo.
סְאָה תְבוּאָה עֲקוּרָה וּסְאָה שֶׁאֵינָהּ עֲקוּרָה, וְכֵן בָּאִילָן, וְהַשּׁוּם וְהַבְּצָלִים, אֵינָן מִצְטָרְפִין לְסָאתַיִם, אֶלָּא שֶׁל עֲנִיִּים הֵם. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אִם בָּאת רְשׁוּת הֶעָנִי בָּאֶמְצָע, אֵינָן מִצְטָרְפִין, וְאִם לָאו, הֲרֵי אֵלּוּ מִצְטָרְפִין:
Un Seah de grano desarraigado y un Seah de grano que no está desarraigado, y de manera similar para árboles, ajo y cebolla, no se combinan para hacer dos Seah , sino que son para los pobres. El rabino Yosi dice: si la propiedad del pobre hombre se interpone entre ellos, no se combinan; si no, de hecho estos se combinan.
תְּבוּאָה שֶׁנִּתְּנָה לְשַׁחַת אוֹ לַאֲלֻמָּה, וְכֵן בַּאֲגֻדֵּי הַשּׁוּם, וַאֲגֻדּוֹת הַשּׁוּם וְהַבְּצָלִים, אֵין לָהֶן שִׁכְחָה. וְכָל הַטְּמוּנִים בָּאָרֶץ, כְּגוֹן הַלּוּף וְהַשּׁוּם וְהַבְּצָלִים, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֵין לָהֶם שִׁכְחָה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, יֵשׁ לָהֶם שִׁכְחָה:
Grano destinado a alimentos para animales o para unir [otro grano a las gavillas], y de manera similar para grandes paquetes de ajo o pequeños paquetes de ajo y cebolla, estos no están [sujetos a la ley de] Shikhechah . Y todo lo que [crece] oculto en la tierra, como luf [Arum palaestinum] ajo y cebolla, el rabino Yehuda dice: No están [sujetos a] Shikhechah ; t] los Sabios dicen: Están [sujetos a] Shikhechah .
הַקּוֹצֵר בַּלַּיְלָה וְהַמְעַמֵּר וְהַסּוּמָא, יֵשׁ לָהֶם שִׁכְחָה. וְאִם הָיָה מִתְכַּוֵּן לִטֹּל אֶת הַגַּס הַגַּס, אֵין לוֹ שִׁכְחָה. אִם אָמַר, הֲרֵי אֲנִי קוֹצֵר עַל מְנָת מַה שֶּׁאֲנִי שׁוֹכֵח אֲנִי אֶטֹּל, יֶשׁ לוֹ שִׁכְחָה:
El que cosecha de noche y el que hace gavillas, y también una persona ciega, están [sujetos a] Shikhechah . Y si uno pretendía tomar solo los más gruesos, es [sujeto a] Shikhechah . Si él dijo: "De hecho, estoy cosechando con la condición de que cualquier cosa que olvide olvidar tomaré", él está [sujeto a] Shikhechah .