Nedarim 3
אַרְבָּעָה נְדָרִים הִתִּירוּ חֲכָמִים, נִדְרֵי זֵרוּזִין, וְנִדְרֵי הֲבַאי, וְנִדְרֵי שְׁגָגוֹת, וְנִדְרֵי אֳנָסִים. נִדְרֵי זֵרוּזִין, כֵּיצַד. הָיָה מוֹכֵר חֵפֶץ וְאָמַר, קוֹנָם שֶׁאֵינִי פוֹחֵת לְךָ מִן הַסֶּלַע, וְהַלָּה אוֹמֵר, קוֹנָם שֶׁאֵינִי מוֹסִיף לְךָ עַל הַשֶּׁקֶל, שְׁנֵיהֶן רוֹצִין בִּשְׁלֹשָׁה דִינָרִין. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר, אַף הָרוֹצֶה לְהַדִּיר אֶת חֲבֵרוֹ שֶׁיֹּאכַל אֶצְלוֹ, אוֹמֵר, כָּל נֶדֶר שֶׁאֲנִי עָתִיד לִדֹּר הוּא בָטֵל, וּבִלְבַד שֶׁיְּהֵא זָכוּר בִּשְׁעַת הַנֶּדֶר:
Los sabios permitieron cuatro votos (sin absolución): los votos de los diligentes, los votos de exageración, los votos de inconsciencia, los votos de restricción. "Los votos de los diligentes": ¿Cómo es eso? Si alguien vendiera algo y dijera: "Konam si te lo vendo por menos de una sela" [es decir, este pan es konam para mí si te lo vendo por menos de una sela. Un sela es cuatro dinares], y el otro dijo: "Konam, que no te daré más que un shekel" [medio sela], ambos aceptan en tres dinares [y no tenían la intención de un voto formal; pero el vendedor "prometió" para "estimular" al comprador a pagar más, y el comprador, de la misma manera, lograr que el vendedor acepte menos, por lo que no es un voto real. Y aunque "los pensamientos del corazón no tienen importancia", aquí, donde es evidente que esta es su intención, siendo esta la práctica de compradores y vendedores, entretenemos "los pensamientos del corazón".] R. Eliezer b. Yaakov dice: También alguien que desea convencer a su amigo de que coma con él. [La gemara explica que falta algo aquí y que esto es lo que significa: si alguien desea que su amigo coma con él, lo importe y lo prometa, esto (también) es (en la categoría de) "los votos de el diligente ". Y si uno desea que sus votos de todo el año no "tomen", debe levantarse sobre Rosh Hashaná y] decir: "Que se anule todo voto que haga". [No necesita hacerlo necesariamente en Rosh Hashaná, pero lo mismo se obtiene siempre que lo desee y durante el período de tiempo que designe] siempre que esté consciente [de la condición (que el voto no "toma")] en el tiempo del voto, [y él desea que se aplique la condición. Solo entonces se anula el voto. Pero si él no era consciente de la condición cuando juró o inmediatamente después, el voto "toma". Y no hace falta decir que si él era consciente de la condición cuando juró y deseó que la condición sea nula y que el voto "tome", "toma". Las leyes de los juramentos y de los votos son similares a este respecto. La halajá está de acuerdo con R. Eliezer b. Yaakov.]
נִדְרֵי הֲבַאי, אָמַר, קוֹנָם אִם לֹא רָאִיתִי בַדֶּרֶךְ הַזֶּה כְיוֹצְאֵי מִצְרָיִם, אִם לֹא רָאִיתִי נָחָשׁ כְּקוֹרַת בֵּית הַבָּד. נִדְרֵי שְׁגָגוֹת, אִם אָכָלְתִּי וְאִם שָׁתִיתִי, וְנִזְכַּר שֶׁאָכַל וְשָׁתָה. שֶׁאֲנִי אוֹכֵל וְשֶׁאֲנִי שׁוֹתֶה, וְשָׁכַח וְאָכַל וְשָׁתָה. אָמַר, קוֹנָם אִשְׁתִּי נֶהֱנֵית לִי, שֶׁגָּנְבָה אֶת כִּיסִי וְשֶׁהִכְּתָה אֶת בְּנִי, וְנוֹדַע שֶׁלֹּא הִכַּתּוּ וְנוֹדַע שֶׁלֹּא גְנָבָתּוּ. רָאָה אוֹתָן אוֹכְלִים תְּאֵנִים וְאָמַר, הֲרֵי עֲלֵיכֶם קָרְבָּן, וְנִמְצְאוּ אָבִיו וְאֶחָיו, וְהָיוּ עִמָּהֶן אֲחֵרִים, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, הֵן מֻתָּרִין וּמַה שֶּׁעִמָּהֶן אֲסוּרִין. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵלּוּ וָאֵלּוּ מֻתָּרִין:
"Votos de exageración" [hipérbole, donde él mismo sabe que no es así]: si él dijo: "Konam, si no vi en este camino tantos como salió de Egipto", "si no vi una serpiente como (grueso como) el rayo de la prensa de aceitunas ". "Votos de inconsciencia": si dijo: "Konam, [este pan para mí] si he comido o si he bebido", y recordó que había comido o bebido [y en el momento del voto pensó que él no había comido ni bebido, no es un voto.] Si él dijo "Konam, si como o bebo (de ti)", y se olvidó y comió o bebió, (no es un voto) [para el momento en que el voto era haber "tomado", el momento de comer o beber, había olvidado el voto, por lo que está permitido. Esto se deriva de los juramentos, donde está escrito (Levítico 5: 4): "un hombre con un juramento", se requiere que sea "un hombre" en el momento en que el juramento surta efecto; es decir, que sea consciente del juramento. Y lo mismo se aplica a los votos.] (Si él dijo :) "Konam, mi esposa se beneficiaría de mí porque robó mi bolso" o "porque golpeó a mi hijo", y descubrió que no lo había robado ni golpeado. , [estos son votos involuntarios, por descubrir que ella no robó cancela el voto retroactivamente]. Si veía gente comiendo higos, y decía: "Que se te prohíba como korban", y luego descubre que ellos (los comedores) eran su padre y su madre, y otros con ellos.—Beth Shammai dice: Ellos (sus padres) están permitidos, y aquellos con ellos, prohibidos. Y Beth Hillel dice: Ambos están permitidos. [Para "un voto que está parcialmente anulado está completamente anulado", el votante desea que el voto "tome" como lo prometió; y dado que parte de ella fue involuntaria, está completamente vacía.]
נִדְרֵי אֳנָסִים, הִדִּירוֹ חֲבֵרוֹ שֶׁיֹּאכַל אֶצְלוֹ, וְחָלָה הוּא אוֹ שֶׁחָלָה בְנוֹ אוֹ שֶׁעִכְּבוֹ נָהָר, הֲרֵי אֵלּוּ נִדְרֵי אֳנָסִין:
"Votos de restricción": si su amigo lo invitó a comer con él, y se enfermó, o su hijo se enfermó, o fue detenido por un río (desbordante) —Estos son votos de restricción. [Porque al principio no era su intención que el voto "tomara" si lo detenían forzosamente; y cuando la intención es evidente, se entretienen "los pensamientos del corazón".]
נוֹדְרִין לָהֳרָגִין וְלָחֳרָמִין וְלַמּוֹכְסִין שֶׁהִיא תְרוּמָה אַף עַל פִּי שֶׁאֵינָהּ תְּרוּמָה, שֶׁהֵן שֶׁל בֵּית הַמֶּלֶךְ אַף עַל פִּי שֶׁאֵינָן שֶׁל בֵּית הַמֶּלֶךְ. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, בַּכֹּל נוֹדְרִין, חוּץ מִבִּשְׁבוּעָה. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אַף בִּשְׁבוּעָה. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, לֹא יִפְתַּח לוֹ בְנֶדֶר. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אַף יִפְתַּח לוֹ. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, בְּמַה שֶּׁהוּא מַדִּירוֹ. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אַף בְּמַה שֶּׁאֵינוֹ מַדִּירוֹ. כֵּיצַד, אָמְרוּ לוֹ, אֱמוֹר קוֹנָם אִשְׁתִּי נֶהֱנֵית לִי, וְאָמַר קוֹנָם אִשְׁתִּי וּבָנַי נֶהֱנִין לִי, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, אִשְׁתּוֹ מֻתֶּרֶת וּבָנָיו אֲסוּרִין. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵלּוּ וָאֵלּוּ מֻתָּרִין:
A uno se le permite jurar a haragin, charamin y mochsin que algo es terumah aunque no sea terumah. ["haragin": ladrones, que matan hombres y se llevan su dinero. "charamin": ladrones, que no matan. Se nos enseña: "No solo estos (es decir, haragin), sino incluso estos (es decir, charamin)". "mochsin": Esto se refiere a una moca (recaudador de impuestos) autodenominada, pero si fue nombrado por el rey, ya sea un rey de Israel o un rey gentil, y toma una cantidad fija por ley del reino, "El la ley del reino es la ley ", y está prohibido evadir el impuesto y, no hace falta decirlo, jurarle y jurarlo falsamente. "que es terumah": aunque matan y roban, no comen comida prohibida. O puede ser que los terumah no sean valorados por ellos, siendo comidos solo por Cohanim en un estado de limpieza, de modo que se venda barato.] (Y a uno se le permite votar) que pertenece al palacio aunque no lo sea. Pertenecer al palacio. Beth Shammai dice: Con todas las (expresiones) se puede hacer un voto, excepto con un juramento. Y Beth Hillel dice: Incluso con un juramento. Beth Shammai dice: No debe abrirse a él con un juramento. [Si el ladrón no le pidió que hiciera un voto, no debería hacerlo por su propia voluntad.] Beth Hillel dice: Incluso puede abrirse a él. Beth Shammai dice: Con lo que le promete. [Si el ladrón le pide que haga un voto, debe hacerlo solo con respecto a lo que le pidieron y no con respecto a otra cosa.] Y Beth Hillel dice: Incluso con respecto a lo que no le preguntaron. ¿Cómo es eso? Si le dijeron: Diga: "Konam, mi esposa se beneficiará de mí", y él dijo "" Konam, mi esposa y mis hijos se beneficiarán de mí ", dice Beth Shammai: Su esposa está permitida y sus hijos prohibidos. Y Beth Hillel dice: Ambos están permitidos. [Con todos estos cuatro votos de nuestra Mishná, las leyes de los votos y los juramentos son iguales, lo que está permitido con los votos permitidos con juramentos. Y la absolución se requiere solo con "los votos de los diligentes , "esta es una ordenanza de los escribas, por lo que los juramentos están prohibidos con ellos.]
הֲרֵי נְטִיעוֹת הָאֵלּוּ קָרְבָּן אִם אֵינָן נִקְצָצוֹת, טַלִּית זוֹ קָרְבָּן אִם אֵינָהּ נִשְׂרֶפֶת, יֵשׁ לָהֶן פִּדְיוֹן. הֲרֵי נְטִיעוֹת הָאֵלּוּ קָרְבָּן עַד שֶׁיִּקָּצְצוּ, טַלִּית זוֹ קָרְבָּן עַד שֶׁתִּשָּׂרֵף, אֵין לָהֶם פִּדְיוֹן:
"Estas plantas son korbán si no se cortan", "Esta capa es korbán si no se quema" [Si veía venir una tormenta y temiendo que sus plantas fueran cortadas, dijo "Estas serán korbán si no están talados "; o si vio un incendio en la ciudad, y temiendo que su capa se quemara, dijo: "Que sea korban si no se quema"], pueden ser redimidos [como otras dedicatorias. Los redime y compra un korban (una ofrenda) a su valor. Ya que no dijo: "Son korban sobre mí", su intención no era prohibírselos a ellos mismos como korban, sino comprar un korban a su valor.] (Si él dijo :) "Estas plantas son korban hasta son cortados, "" Esta capa es korban hasta que se quema ", no tienen redención. [Pero la dedicación "toma" el dinero (de redención) y las plantas vuelven a su estado de dedicación. Ya que él dijo: "hasta que sean reducidos", su significado es: "Cuando los canjee, volverán a su estado de dedicación hasta que sean reducidos".
הַנּוֹדֵר מִיּוֹרְדֵי הַיָּם, מֻתָּר בְּיוֹשְׁבֵי הַיַּבָּשָׁה. מִיּוֹשְׁבֵי הַיַּבָּשָׁה, אָסוּר בְּיוֹרְדֵי הַיָּם, שֶׁיּוֹרְדֵי הַיָּם בִּכְלָל יוֹשְׁבֵי הַיַּבָּשָׁה. לֹא כָאֵלּוּ שֶׁהוֹלְכִין מֵעַכּוֹ לְיָפוֹ, אֶלָּא בְמִי שֶׁדַּרְכּוֹ לְפָרֵשׁ:
Si uno se confiesa a sí mismo de los que bajan al mar, se le permite a los que moran en la tierra, [porque no es su costumbre ir al mar]. (Si se confiesa a sí mismo) de los que habitan en la tierra, está prohibido a los que bajan al mar. Para aquellos que bajan al mar están en la clase de aquellos que habitan en la tierra, [están destinados a regresar y viven en la tierra.] No como aquellos que van de Acco a Yaffo, sino a uno que zarpa. [Algunos lo explican así: La primera parte de la Mishná: "Si uno se compromete a sí mismo de 'los que bajan al mar', se le permite a los que moran en la tierra", lo que implica que está prohibido a los que baja al mar—esto se refiere "no a los que van de Acco a Yaffo". Para quien se confiesa a sí mismo de aquellos que bajan al mar, no está prohibido para ellos, una distancia tan pequeña que no califica como "ir al mar". Otros lo explican: no como aquellos que van de Acco a Yaffo solos, es decir, no solo están prohibidos en la clase de "los que bajan al mar", sino que también se les llama "los que habitan en la tierra, "pero incluso uno que no suele zarpar, porque está destinado a regresar a la tierra.]
הַנּוֹדֵר מֵרוֹאֵי הַחַמָּה, אָסוּר אַף בַּסּוּמִין, שֶׁלֹּא נִתְכַּוֵּן זֶה אֶלָּא לְמִי שֶׁהַחַמָּה רוֹאָה אוֹתוֹ:
Si uno se confiesa a sí mismo de "los videntes del sol", también está prohibido para los ciegos. Porque solo pretendía "aquellos vistos por el sol". [sin haber dicho: "de la vista"]
הַנּוֹדֵר מִשְּׁחוֹרֵי הָרֹאשׁ, אָסוּר בַּקֵּרְחִין וּבְבַעֲלֵי שֵׂיבוֹת, וּמֻתָּר בַּנָּשִׁים וּבַקְּטַנִּים, שֶׁאֵין נִקְרָאִין שְׁחוֹרֵי הָרֹאשׁ אֶלָּא אֲנָשִׁים:
Si uno se confiesa a sí mismo del "negro de la cabeza", tiene prohibido a los calvos y los grises, [no haber hablado de los que tienen cabello], y está permitido a las mujeres y los niños, ya que solo los hombres se llaman "los negros de la cabeza ". [Porque los hombres a veces ocultan sus cabezas y otras las revelan y las "ennegrecen", por lo que se ve que son hombres. Pero las mujeres siempre van con la cabeza cubierta, y los niños (jóvenes), tanto hombres como mujeres, van con las cabezas descubiertas y no pueden (fácilmente) distinguirse como hombres o mujeres. Por esta razón, solo los hombres adultos se llaman "el negro de la cabeza"].
הַנּוֹדֵר מִן הַיִּלּוֹדִים, מֻתָּר בַּנּוֹלָדִים. מִן הַנּוֹלָדִים, אָסוּר בַּיִּלּוֹדִים. רַבִּי מֵאִיר מַתִּיר אַף בַּיִּלּוֹדִים. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, לֹא נִתְכַּוֵּן זֶה אֶלָּא בְמִי שֶׁדַּרְכּוֹ לְהוֹלִיד:
Si uno se confiesa a sí mismo de yilodim [connotando a los que ya han nacido], se le permite noladim [denotando a los que nacerán.] Si se confiesa a sí mismo de noladim, está prohibido (también) a yilodim. R. Meir también permite yilodim. [La gemara explica que falta algo, y que esto es lo que significa: si se compromete a sí mismo con noladim, tiene prohibido usar yilodim. R. Meir dice: También a quien se confiesa a sí mismo de noladim se le permite yilodim, así como a quien se confiesa a sí mismo de noladim a noladim.] Y los sabios dicen: Este (que hizo el voto) se refería solo a los que procrearon, [como hombres y animales, para excluir pájaros y peces, que no procrean, pero que ponen huevos.]
הַנּוֹדֵר מִשּׁוֹבְתֵי שַׁבָּת, אָסוּר בְּיִשְׂרָאֵל וְאָסוּר בַּכּוּתִים. מֵאוֹכְלֵי שׁוּם, אָסוּר בְּיִשְׂרָאֵל וְאָסוּר בַּכּוּתִים. מֵעוֹלֵי יְרוּשָׁלַיִם, אָסוּר בְּיִשְׂרָאֵל וּמֻתָּר בַּכּוּתִים:
Si uno se confiesa a sí mismo de los que descansan en sábado, está prohibido a los israelitas y a los culitas. De los que comen ajo, está prohibido a los israelitas y prohibido a los Cuthitas. [Una de las diez ordenanzas de Ezra era comer ajo en las noches de sábado, el ajo aumentaba el semen y la noche de sábado era el tiempo conyugal de los eruditos de la Torá.] De los que suben a Jerusalén, está prohibido a los israelitas y permitido a los Cuthitas. [Porque los Cuthitas no suben (a Jerusalén) para las fiestas, a pesar de que esto es ordenado por la Torá. Porque odian a Jerusalén y eligieron el monte Gerizim para sí mismos.]
קוֹנָם שֶׁאֵינִי נֶהֱנֶה לִבְנֵי נֹחַ, מֻתָּר בְּיִשְׂרָאֵל וְאָסוּר בְּאֻמּוֹת הָעוֹלָם. שֶׁאֵינִי נֶהֱנֶה לְזֶרַע אַבְרָהָם, אָסוּר בְּיִשְׂרָאֵל וּמֻתָּר בְּאֻמּוֹת הָעוֹלָם. שֶׁאֵינִי נֶהֱנֶה לְיִשְׂרָאֵל, לוֹקֵחַ בְּיוֹתֵר וּמוֹכֵר בְּפָחוֹת. שֶׁיִּשְׂרָאֵל נֶהֱנִין לִי, לוֹקֵחַ בְּפָחוֹת וּמוֹכֵר בְּיוֹתֵר, אִם שׁוֹמְעִין לוֹ. שֶׁאֵינִי נֶהֱנֶה לָהֶן וְהֵן לִי, יְהַנֶּה לַנָּכְרִים. קוֹנָם שֶׁאֵינִי נֶהֱנֶה לָעֲרֵלִים, מֻתָּר בְּעַרְלֵי יִשְׂרָאֵל וְאָסוּר בְּמוּלֵי הַגּוֹיִם. קוֹנָם שֶׁאֵינִי נֶהֱנֶה לַמּוּלִים, אָסוּר בְּעַרְלֵי יִשְׂרָאֵל וּמֻתָּר בְּמוּלֵי הַגּוֹיִם, שֶׁאֵין הָעָרְלָה קְרוּיָה אֶלָּא לְשֵׁם הַגּוֹיִם, שֶׁנֶּאֱמַר (ירמיה ט) כִּי כָל הַגּוֹיִם עֲרֵלִים וְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל עַרְלֵי לֵב, וְאוֹמֵר (שמואל א יז) וְהָיָה הַפְּלִשְׁתִּי הֶעָרֵל הַזֶּה, וְאוֹמֵר (שמואל ב א) פֶּן תִּשְׂמַחְנָה בְּנוֹת פְּלִשְׁתִּים, פֶּן תַּעֲלֹזְנָה בְּנוֹת הָעֲרֵלִים. רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה אוֹמֵר, מְאוּסָה עָרְלָה שֶׁנִּתְגַּנּוּ בָהּ הָרְשָׁעִים, שֶׁנֶּאֱמַר, כִּי כָל הַגּוֹיִם עֲרֵלִים. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, גְּדוֹלָה מִילָה שֶׁנִּכְרְתוּ עָלֶיהָ שְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה בְרִיתוֹת. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, גְּדוֹלָה מִילָה, שֶׁדּוֹחָה אֶת הַשַּׁבָּת הַחֲמוּרָה. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן קָרְחָה אוֹמֵר, גְּדוֹלָה מִילָה, שֶׁלֹּא נִתְלָה לוֹ לְמֹשֶׁה הַצַדִּיק עָלֶיהָ מְלֹא שָׁעָה. רַבִּי נְחֶמְיָה אוֹמֵר, גְּדוֹלָה מִילָה, שֶׁדּוֹחָה אֶת הַנְּגָעִים. רַבִּי אוֹמֵר, גְּדוֹלָה מִילָה, שֶׁכָּל הַמִּצְוֹת שֶׁעָשָׂה אַבְרָהָם אָבִינוּ לֹא נִקְרָא שָׁלֵם, עַד שֶׁמָּל, שֶׁנֱּאֶמַר (בראשית יז), הִתְהַלֵּךְ לְפָנַי וֶהְיֵה תָמִים. דָּבָר אַחֵר, גְּדוֹלָה מִילָה, שֶׁאִלְמָלֵא הִיא, לֹא בָרָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶת עוֹלָמוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (ירמיה לג), כֹּה אָמַר ה' אִם לֹא בְרִיתִי יוֹמָם וָלָיְלָה, חֻקּוֹת שָׁמַיִם וָאָרֶץ לֹא שָׂמְתִּי:
"Konam, que no obtengo ningún beneficio de los hijos de Noé", se le permite a los israelitas, [los israelitas han dejado la clase de "los hijos de Noé"], y está prohibido a las naciones del mundo, [incluso aquellos de la simiente de Abraham]. "que no obtengo ningún beneficio de la simiente de Abraham", está prohibido a los israelitas [(Y los prosélitos también están en la clase de "la simiente de Abraham, está escrito (Génesis 17: 5):" Porque te he hecho el padre de una multitud de naciones ")], y se le permite a las naciones del mundo [incluso aquellos que son la simiente de Abraham, solo los hijos de Jacob se llaman" la simiente de Abraham ", está escrito ( Ibid. 21:12): "Porque en Isaac te será llamado simiente"—"en Isaac" y no en todo Isaac] "que no obtengo ningún beneficio de los israelitas", puede comprar por más (de lo que vale) y vender por menos. "Que los israelitas no obtengan ningún beneficio de mí", puede comprar por menos y vender por más si aceptan. [Es decir, puede venderlo por más de lo que vale si su vecino está de acuerdo con tal transacción.] "Que no obtengo ningún beneficio de ellos ni ellos de mí", puede obtener beneficios de los no judíos. "Konam, que no obtengo ningún beneficio de los incircuncisos" [Su intención es aquellos que no creen en el pacto de la circuncisión], se le prohíbe a los israelitas incircuncisos y se les permite circuncidar a los no judíos. "Konam, que no obtengo ningún beneficio de los circuncidados" [aquellos que creen en el pacto de la circuncisión], se le prohíbe a los israelitas incircuncisos [como uno cuyos hermanos murieron a causa de la circuncisión], y se les permite circuncidar a los no judíos [tales como un árabe incircunciso o un Giveonita incircunciso], porque "incircunciso" es un epíteto para los no judíos, a saber. (Jeremías 9:26): "Porque todas las naciones están incircuncisas, y toda la casa de Israel no está circuncidada de corazón", y (I Samuel 1:20): "Para que las hijas de los filisteos no se regocijen, para que las hijas del exultado incircunciso ". R. Elazar b. Azaryah dice: Repugnante es incircuncisión, con lo cual los impíos fueron ejecutados, a saber: "Porque todas las naciones están incircuncisas". R. Yishmael dice: Grande es (la mitzvá de) la circuncisión, que fue dada con trece pactos, [el "pacto" aparece trece veces en la sección de (la mitzvá de) la circuncisión dada a Abraham.] R. Yossi dice: Grande es (la mitzvá de) la circuncisión, que anula el estricto (mitzvá del) sábado, [está escrito (Levítico 12: 3): "Y al octavo día circuncidará la carne de su prepucio"—incluso en el día de reposo.] R. Yehoshua b. Karchah dice: Grande es (la mitzvá de) la circuncisión, porque (negligencia) en la cual Moisés, el justo, no habría recibido un momento completo (conmutación, pero habría sido asesinado inmediatamente si su esposa no hubiera circuncidado a su hijo). R. Nechemiah dice: Grande es (la mitzvá de) la circuncisión, que anula (la prohibición de cortar) los puntos de peste. [Porque exponemos (Levítico 12: 3): "él circuncidará"—incluso en el sitio de una lesión leprosa. Y él no está violando el mandamiento negativo (Deuteronomio 24: 8): "Presta atención al punto de la peste de la lepra".] Rebbi dice: Grande es (la mitzvá de) la circuncisión; porque con todas las mitzvoth que realizó nuestro padre Abraham, no fue llamado "perfecto" hasta que se circuncidó a sí mismo, como está escrito (en relación con la circuncisión) (Génesis 17: 1): "Camina delante de mí y sé perfecto". Otra (homilía): Grande es (la mitzvá de) la circuncisión, queriendo que el Santo Bendito sea Él no habría creado Su mundo, a saber. (Jeremías 33:25): "Así dice el Señor; si no fuera por mi pacto (de circuncisión) día y noche, las ordenanzas del cielo y la tierra no las habría hecho".