Mishná
Mishná

Mikvaot 5

CommentaryAudioShareBookmark
1

מַעְיָן שֶׁהֶעֱבִירוֹ עַל גַּבֵּי הַשֹּׁקֶת, פָּסוּל. הֶעֱבִירוֹ עַל גַּבֵּי שָׂפָה כָל שֶׁהוּא, כָּשֵׁר חוּצָה לָהּ, שֶׁהַמַּעְיָן מְטַהֵר בְּכָל שֶׁהוּא. הֶעֱבִירוֹ עַל גַּבֵּי בְרֵכָה וְהִפְסִיקוֹ, הֲרֵי הוּא כְמִקְוֶה. חָזַר וְהִמְשִׁיכוֹ, פָּסוּל לַזָּבִים וְלַמְצֹרָעִים וּלְקַדֵּשׁ מֵהֶן מֵי חַטָּאת, עַד שֶׁיֵּדַע שֶׁיָּצְאוּ הָרִאשׁוֹנִים:

En cuanto a un manantial que se hizo pasar por un canal [hecho por el hombre], [una mikve llena de sus aguas] no es válido. Si se hizo pasar una cantidad [incluso mínima] [de agua] sobre su borde, es válido [para inmersión] fuera de él [en cualquier lugar fuera del canal, e incluso en su borde], ya que un resorte purifica [incluso] con una cantidad mínima Si se hizo pasar por encima de una piscina y [entonces] se detuvo, [el agua de manantial en la piscina] es [considerada como] como una mikve [una recolección de agua recolectada por medios naturales y sumergida para su purificación ] Si uno regresó y lo dibujó [la primavera] para continuar [fluyendo hacia la piscina nuevamente], no es válido para [la purificación de] zavim [hombres que tenían ciertos tipos de descargas genitales atípicas que los hacen impuros y que requieren inmersión en agua que fluye naturalmente], y para los leprosos, y para santificar las aguas chatat de ellos [con las cenizas de una novilla roja, como parte de un ritual de purificación], hasta que las aguas originales se hayan ido.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

הֶעֱבִירוֹ עַל גַּבֵּי כֵלִים אוֹ עַל גַּבֵּי סַפְסָל, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הֲרֵי הוּא כְמוֹ שֶׁהָיָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, הֲרֵי הוּא כְמִקְוֶה, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יַטְבִּיל עַל גַּבֵּי הַסַּפְסָל:

Si [la primavera] fue conducida a pasar sobre barcos o sobre un banco, el rabino Yehuda dice: es así [todavía] como estaba [es decir, el estado de la primavera no ha cambiado]. El rabino Yose dice: es como una mikve , siempre y cuando uno no se sumerja en el banco.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

מַעְיָן שֶׁהוּא מָשׁוּךְ כְּנָדָל, רִבָּה עָלָיו וְהִמְשִׁיכוֹ, הֲרֵי הוּא כְמוֹ שֶׁהָיָה. הָיָה עוֹמֵד וְרִבָּה עָלָיו וְהִמְשִׁיכוֹ, שָׁוֶה לְמִקְוֶה לְטַהֵר בְּאַשְׁבֹּרֶן, וּלְמַעְיָן לְהַטְבִּיל בּוֹ בְּכָל שֶׁהוּא:

Un manantial que fluye como un ciempiés [es decir, con muchos afluentes más pequeños], si uno agrega [aguas arrastradas] sobre él y continúa fluyendo, es así [todavía] como estaba. Si [el agua del manantial] estaba de pie, y uno agregaba [aguas arrastradas] sobre él y continuaba fluyendo, es equivalente a una mikve en que purifica [solo] mientras está reunida en un lugar, y a un manantial en ese puede sumergir [objetos] en él en cualquier cantidad [de agua].

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

כָּל הַיַּמִּים כְּמִקְוֶה, שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית א), וּלְמִקְוֵה הַמַּיִם קָרָא יַמִּים, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הַיָּם הַגָּדוֹל כְּמִקְוֶה. לֹא נֶאֱמַר יַמִּים, אֶלָּא שֶׁיֶּשׁ בּוֹ מִינֵי יַמִּים הַרְבֵּה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, כָּל הַיַּמִּים מְטַהֲרִים בְּזוֹחֲלִין, וּפְסוּלִין לַזָּבִין וְלַמְצֹרָעִים, וּלְקַדֵּשׁ מֵהֶם מֵי חַטָּאת:

Todos los mares son como una mikve , como dice el versículo (Génesis 1:10) "Y la reunión [literalmente: mikve ] de agua, él llamó mares", según el rabino Meir. El rabino Yehuda dice: el gran mar [es decir, el Mediterráneo solo] es como una mikve ; el verso solo dice "mares" [en plural] porque contiene muchos tipos de mares. El rabino Yose dice: todos los mares se purifican [incluso] cuando fluyen, y no son válidos para zavim , y para leprosos, y para santificar las aguas chatat de ellos.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הַזּוֹחֲלִין, כְּמַעְיָן. וְהַנּוֹטְפִים, כְּמִקְוֶה. הֵעִיד רַבִּי צָדוֹק עַל הַזּוֹחֲלִין שֶׁרַבּוּ עַל הַנּוֹטְפִים, שֶׁהֵם כְּשֵׁרִים. וְנוֹטְפִים שֶׁעֲשָׂאָן זוֹחֲלִין, סוֹמֵךְ אֲפִלּוּ מַקֵּל, אֲפִלּוּ קָנֶה, אֲפִלּוּ זָב וְזָבָה, יוֹרֵד וְטוֹבֵל, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, כָּל דָּבָר שֶׁהוּא מְקַבֵּל טֻמְאָה, אֵין מַזְחִילִין בּוֹ:

Las fuentes que fluyen [agua] son ​​como un manantial, y las fuentes que gotean [agua] son ​​como una mikve . El rabino Tzadok testificó con respecto a las fuentes que fluyen que [sus aguas] eran mayores que [las de] fuentes de goteo [en un caso donde los dos se mezclaron], que son válidas. Y con respecto a una fuente de goteo que se convirtió en una fuente que fluye [es decir, si de alguna manera fue violada], uno puede poner incluso un palo, o incluso una caña, o incluso un zav o una zavah al lado [la brecha, para sellar fuera], y uno puede [entonces] descender y sumergirse [como en una mikve de aguas reunidas], según el rabino Yehuda. El rabino Yose dice: cualquier cosa que pueda volverse impura, no se puede usar para detener el flujo.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

גַּל שֶׁנִּתְלַשׁ וּבוֹ אַרְבָּעִים סְאָה, וְנָפַל עַל הָאָדָם וְעַל הַכֵּלִים, טְהוֹרִים. כָּל מָקוֹם שֶׁיֶּשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה, טוֹבְלִין וּמַטְבִּילִין. מַטְבִּילִין בַּחֲרִיצִין וּבִנְעָצִים וּבְפַרְסַת הַחֲמוֹר הַמְעֹרֶבֶת בַּבִּקְעָה. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, מַטְבִּילִין בְּחַרְדָּלִית. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵין מַטְבִּילִין. וּמוֹדִים שֶׁהוּא גוֹדֵר כֵּלִים וְטוֹבֵל בָּהֶם. וְכֵלִים שֶׁגָּדַר בָּהֶם, לֹא הֻטְבְּלוּ:

Con respecto a una ola que se separó [del mar], y que contiene cuarenta se'ah [una unidad de volumen específica], si cayó sobre una persona o sobre embarcaciones, son puras. Cualquier lugar que tenga cuarenta se'ah , uno puede sumergirse y hacer que [otros objetos] se sumerjan. Uno puede sumergir [objetos] en trincheras, y en zanjas, y en las [ahuecadas] huellas de burros mezclados [y conectados, a través de pequeñas aberturas en la ladera de la montaña, a una mikve que contiene cuarenta se'ah que también está en] Valle. Beit Shammai dice: uno puede sumergir [objetos] en corrientes de escorrentía. Beit Hillel dice: uno no puede sumergirse en ellos. Y están de acuerdo en que uno puede cercar [las aguas de escorrentía] con embarcaciones y sumergirse en ellas. Y las embarcaciones con las cuales uno cercado [las aguas de escorrentía] no estaban sumergidas.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorCapítulo siguiente