Jaguigá 3
חֹמֶר בַּקֹּדֶשׁ מִבַּתְּרוּמָה, שֶׁמַּטְבִּילִין כֵּלִים בְּתוֹךְ כֵּלִים לַתְּרוּמָה, אֲבָל לֹא לַקֹּדֶשׁ. אֲחוֹרַיִם וְתוֹךְ וּבֵית הַצְּבִיטָה בַּתְּרוּמָה, אֲבָל לֹא בַקֹּדֶשׁ. הַנּוֹשֵׂא אֶת הַמִּדְרָס נוֹשֵׂא אֶת הַתְּרוּמָה, אֲבָל לֹא אֶת הַקֹּדֶשׁ. בִּגְדֵי אוֹכְלֵי תְרוּמָה, מִדְרָס לַקֹּדֶשׁ. לֹא כְמִדַּת הַקֹּדֶשׁ מִדַּת הַתְּרוּמָה, שֶׁבַּקֹּדֶשׁ מַתִּיר וּמְנַגֵּב וּמַטְבִּיל וְאַחַר כָּךְ קוֹשֵׁר, וּבַתְּרוּמָה קוֹשֵׁר וְאַחַר כָּךְ מַטְבִּיל:
Un rigor de kodesh sobre terumah: los recipientes dentro de los vasos pueden sumergirse para terumah [cuando ambos son inmundos], pero no para kodesh. [Porque decimos que el peso del recipiente interno contra el externo actúa como una partición contra el agua, y la inmersión no sirve para nada. Afuera, y adentro, y el mango (beth hatzvitah) (se consideran vasos distintos) con respecto a terumah, pero no con respecto a kodesh. [Una embarcación cuyo interior y exterior y asa pueden ser utilizados—cada función que sirve lo convierte en un recipiente distinto frente a terumah. De modo que si uno (de los tres) se volvió inmundo, los otros no se vuelven inmundos. Esto, con impureza rabínica. De modo que si el exterior se vuelve impuro a través de líquidos impuros, el interior y el mango no se vuelven impuros. Y si el mango se volvió impuro, el exterior y el interior no se vuelven inmundos. "beth hatzvitah", "un lugar para sostenerse", como en (Rut 2:14): "Vayitzbat lah kali" ("Y le ofreció maíz seco". Algunos lo leyeron como "beth hatzviah" ("el lugar del dedo "), un lugar que se está haciendo en el recipiente para meter el dedo cuando bebe, para que no meta la mano en el recipiente. (" pero no con respecto a Kodesh ":) Si una de las tres áreas se vuelve impuro con la impureza rabínica, todo el recipiente es impuro para Kodesh.] Quien lleva una midra [un zapato de zav] puede llevar terumah [si lo desea en una jarra de barro; porque no toca el interior.], pero no kodesh, [debido a un hecho real. Una vez, un hombre llevaba una jarra de vino libaciones y la correa de su sandalia (la midra de un zav) se rasgó. Cuando la tomó en su mano, cayó en la jarra y hizo que el kodesh fuera impuro. En ese momento dijeron: Si uno lleva un midras, no puede llevar kodesh. Y como el incidente fue con kodesh, decretaron solo con kodesh, pero no con terumah.] No como th La "medida" de kodesh [frente a una chatzitzah (partición) en inmersión] es la "medida" de terumah. Pues con kodesh, [si tiene una prenda inmunda y llega a sumergirla, si está atada], libera la corbata, [porque es como una chatzitzah], la seca [si está húmeda, la seca, porque lo aceitoso es como un chatzitzah], y lo sumerge y luego lo vuelve a atar. Pero con terumah, [si lo desea], lo ata y luego lo sumerge [atado, y no hay motivo de preocupación].
כֵּלִים הַנִּגְמָרִין בְּטָהֳרָה, צְרִיכִין טְבִילָה לַקֹּדֶשׁ, אֲבָל לֹא לַתְּרוּמָה. הַכְּלִי מְצָרֵף מַה שֶּׁבְּתוֹכוֹ לַקֹּדֶשׁ, אֲבָל לֹא לַתְּרוּמָה. הָרְבִיעִי בַּקֹּדֶשׁ פָּסוּל, וְהַשְּׁלִישִׁי בַּתְּרוּמָה. וּבַתְּרוּמָה, אִם נִטְמֵאת אַחַת מִיָּדָיו, חֲבֶרְתָּהּ טְהוֹרָה. וּבַקֹּדֶשׁ, מַטְבִּיל שְׁתֵּיהֶן, שֶׁהַיָּד מְטַמָּא אֶת חֲבֶרְתָּהּ בַּקֹּדֶשׁ, אֲבָל לֹא בַּתְּרוּמָה:
Las embarcaciones que se terminaron en limpieza requieren inmersión para kodesh, pero no para terumah. [Si un chaver (un erudito de la Torá) los termina, y tuvo especial cuidado con ellos cuando estuvieron a punto de terminar cuando son susceptibles de adquirir impurezas—a pesar de esto requieren inmersión para kodesh; porque tememos que saliva de la boca de un am ha'aretz pueda haber caído sobre ellos cuando el castor los sostenía. Y aunque en ese momento el recipiente aún no había terminado y no adquirió impureza, tal vez después de que se terminó y era susceptible de adquirir impureza, la saliva aún estaba húmeda e impartía impureza. Porque aprendimos en Niddah: (El tema de a) niddah, zov (el tema de un zav) y la saliva imparten impureza cuando está mojado.] El recipiente combina todo lo que hay en él con respecto a kodesh, pero no con respecto a terumah . [Si había muchos pedazos de comida en un recipiente y un t'vul yom (uno que se había sumergido durante el día), que invalida el terumah, tocaba uno de ellos, el recipiente combina todos para ser considerados como una sola pieza de ellos no son aptos, a saber. (Números 7:14): "Una cuchara de diez siclos de oro"—Las Escrituras traducen todo lo que está en la cuchara. ("pero no para terumah" :) Solo la pieza que tocó no es apta, pero las otras están limpias.] La impureza de cuarto grado no es apta [pero no hace que (otro objeto) no sea apta] en Kodesh, pero (solo) tercero -grados de impureza en terumah. Y con terumah, si una de sus manos se volvió impura [con impurezas rabínicas, como alimentos y líquidos impuros y similares, que hacen que las manos sean impuras pero no el cuerpo], la otra mano está limpia. Pero con kodesh, debe sumergir ambos [Esto, cuando la humedad permaneció en la mano que se volvió inmunda en el momento en que se volvió inmundo, pero si no, la otra mano no se vuelve inmunda hasta que la toque.], Porque una mano hace que otros impuros con kodesh, pero no con terumah.
אוֹכְלִין אֳכָלִים נְגוּבִין בְּיָדַיִם מְסֹאָבוֹת בַּתְּרוּמָה, אֲבָל לֹא בַּקֹּדֶשׁ. הָאוֹנֵן וּמְחֻסַּר כִּפּוּרִים צְרִיכִין טְבִילָה לַקֹּדֶשׁ, אֲבָל לֹא לַתְּרוּמָה:
Está permitido comer alimentos secos con manos impuras, con terumah, pero no con kodesh. [Esta es la intención: está permitido comer alimentos secos de chullin con manos impuras, con terumah pero no con kodesh, es decir, si uno mete comida de kodesh en la boca de su amigo con las manos limpias, las manos del comedor son impuras; o si él mismo metió esa comida en su boca con una caña o una caña, y deseaba comer rábano o cebolla con chullin, en cuyo caso sus manos impuras, que son de impureza de segundo grado, no hacen la chullin inmundo, los rabinos decretó que no los comiera con kodesh, para que no tocara la comida de kodesh en su boca con sus manos inmundas. Pero con respecto a la terumah, a pesar de que las manos impuras la hacen inadecuada, no establecieron este nivel superior, pero asumieron que podía cuidarlo y no tocarlo. Se dice "alimentos secos", ya que si el líquido estuviera ahora sobre ellos, el líquido se convertiría en impureza de primer decreto debido a sus manos y haría que la chullina tuviera impureza de segundo grado, de modo que cuando tocara el terumah en su boca, produciría no es apto.] Un doliente [que no quedó impuro a través de (contacto con el cuerpo de) su muerto] y uno que no tenía expiación [uno que se sumergió y cuyo sol se puso, pero que aún no trajo sus ofrendas] requiere inmersión para kodesh , pero no para terumah. [Después de traer sus ofrendas, si desea comer kodesh, debe sumergirse. Ya que hasta ahora tenían prohibido comer kodesh, los rabinos requerían inmersión. Quien carece de expiación hace que Kodesh no sea apto al tocarlo. Y un doliente, aunque no pueda comerlo, no lo hace no apto al tocarlo. Y aunque un doliente no puede comer el segundo diezmo, se le permite comer terumah, esto se deriva de (Levítico 22:10): "Y todo extraño (es decir, no sacerdote) no comerá lo santo (terumah) "— "Extrañeza" (descalifica), y no luto.]
חֹמֶר בַּתְּרוּמָה, שֶׁבִּיהוּדָה נֶאֱמָנִים עַל טָהֳרַת יַיִן וְשֶׁמֶן כָּל יְמוֹת הַשָּׁנָה, וּבִשְׁעַת הַגִּתּוֹת וְהַבַּדִּים אַף עַל הַתְּרוּמָה. עָבְרוּ הַגִּתּוֹת וְהַבַּדִּים וְהֵבִיאוּ לוֹ חָבִית שֶׁל יַיִן שֶׁל תְּרוּמָה, לֹא יְקַבְּלֶנָּה מִמֶּנּוּ, אֲבָל מַנִּיחָהּ לַגַּת הַבָּאָה. וְאִם אָמַר לוֹ, הִפְרַשְׁתִּי לְתוֹכָהּ רְבִיעִית קֹדֶשׁ, נֶאֱמָן. כַּדֵּי יַיִן וְכַדֵּי שֶׁמֶן הַמְדֻמָּעוֹת, נֶאֱמָנִין עֲלֵיהֶם בִּשְׁעַת הַגִּתּוֹת וְהַבַּדִּים, וְקֹדֶם לַגִּתּוֹת שִׁבְעִים יוֹם:
Un rigor de terumah: en Yehudah se cree que respetan la limpieza del vino y del aceite todos los días del año. ["En Yehudah" (específicamente) porque una franja de la tierra de los Cuthi'im separó a Galil de Yehudah. Y Jerusalén está en la tierra de Yehudah. De modo que era imposible traer kodesh de la tierra de Galil a Yehudah, habiéndose decretado la impureza sobre la tierra de las naciones. E incluso (el kodesh) de los chaverim en el Galil no podían ser traídos como libaciones. ("se les cree, etc." :) Si un am ha'aretz dijo: "Este vino está limpio, y es para libaciones; este aceite está limpio y es para ofrendas de comida", siempre se le creyó; porque debido a la severidad de Kodesh, él sería atento y no mentiría. Pero si él dijo: "Este vino y aceite está limpio y es para terumah", no se le cree. Porque la prohibición contra la impureza de terumah no es tan severa a los ojos de un am ha'aretz, y tememos que pueda estar mintiendo.] Y en la prensa de vino y la prensa de aceitunas, (lo son) también ( creído) con respecto a terumah. [En el momento de la cosecha de la uva y del exprimido de las aceitunas en la prensa de aceitunas, también se cree que son para terumah; porque todos los hombres limpian sus vasijas cuando hacen vino y aceite para separar terumah en limpieza.] Si los [tiempos del] lagar y del lagar han pasado, y él [an am ha'aretz] trae él [un cohein chaver] una jarra de vino terumah [o aceite de terumah, diciendo que está limpio], no debe aceptarlo de él [como limpio. Porque después del (tiempo de la) prensa de vino y la prensa de aceitunas no se le cree.] Pero lo deja para la próxima prensa de vino. [El am ha'aretz que sabe que después de la (época del) lagar y la aceituna no se cree que abandone esta jarra para la próxima prensa de vino, momento en el que se la da al Cohein; porque en ese momento se le cree respecto a él.] Y si él (el am ha'aretz) le dice: "He separado en él una recepción [de un tronco de vino] kodesh [es decir, por libaciones ], se le cree [con respecto a toda la jarra. Porque como se le cree con respecto a Kodesh, también se le cree con respecto a terumah.] Jarras de vino y jarras de aceite que son medumaoth (entremezcladas)—se cree que les conciernen en el momento del lagar y del lagar, y antes del lagar, setenta días. [Si uno (un am ha'aretz) limpia su tevel (producto sin título) para libaciones, y ahora hay chullin, terumah y kodesh (entremezclados), y él también dice que están limpios, a pesar de que no se cree un am ha'aretz con respecto a los lanzadores, incluso en el momento de la prensa del vino, ahora se cree con respecto a los lanzadores, incluso setenta días antes del momento de la prensa del vino. Ya que se le cree con respecto a Kodesh, también se le cree con respecto a terumah y lanzadores. Porque es degradante para Kodesh que los cántaros de los que se vierte tienen un estado de impureza, cuando se ofrece (el Kodesh) (sobre el altar). "Setenta días"— siendo costumbre ordenar y limpiar los recipientes setenta días antes del (momento de la) vinificación.]
מִן הַמּוֹדִיעִית וְלִפְנִים, נֶאֱמָנִין עַל כְּלֵי חֶרֶס. מִן הַמּוֹדִיעִית וְלַחוּץ, אֵין נֶאֱמָנִים. כֵּיצַד, הַקַּדָּר שֶׁהוּא מוֹכֵר הַקְּדֵרוֹת, נִכְנַס לִפְנִים מִן הַמּוֹדִיעִית, הוּא הַקַּדָּר וְהֵן הַקְּדֵרוֹת וְהֵן הַלּוֹקְחִים, נֶאֱמָן. יָצָא, אֵינוֹ נֶאֱמָן:
Desde Modi'ith, se cree que ellos (amei ha'aretz) se refieren a vasijas de barro. Desde Modi'ith afuera, no se les cree. [Modi'ith era una ciudad a quince mil de distancia de Jerusalén. Desde Modiith dentro, hacia Jerusalén, está permitido tomar loza ligera de alfareros que son amei ha'aretz, tales como tazas, ollas y cucharones; porque es imposible (asegurarlos) de lo contrario. En Jerusalén no fabricaban hornos (de alfareros) debido al humo, ni a la cal ni a la cerámica, por lo que les creyeron y no decretaron en contra de ellos. Porque no se impone un decreto a la congregación, que no pueden cumplir.] ¿Cómo es eso? Un alfarero vendiendo cerámica—si él entró dentro de Modi'ith, él es el alfarero [Solo se creía en el que los trajo de fuera de Modi'ith, siendo imposible no creerle. Pero si él hizo un intermediario de otro alfarero, un am ha'aretz, viviendo en Modi'ith o dentro de él, (el segundo) no se creía.], Y ellos son las ollas [Se cree que solo se refiere a esas ollas que él compró; pero no se cree que les agregue ollas de otro alfarero que viva en Modiith o dentro], y ellos son los compradores. [El alfarero tiene credibilidad solo para aquellos chaverim que lo vieron traerlos, pero no para otros.] Una vez que deja Modi'ith [para regresar], no se le cree.
הַגַּבָּאִין שֶׁנִּכְנְסוּ לְתוֹךְ הַבַּיִת, וְכֵן הַגַּנָּבִים שֶׁהֶחֱזִירוּ אֶת הַכֵּלִים, נֶאֱמָנִין לוֹמַר, לֹא נָגָעְנוּ. וּבִירוּשָׁלַיִם נֶאֱמָנִין עַל הַקֹּדֶשׁ, וּבִשְׁעַת הָרֶגֶל אַף עַל הַתְּרוּמָה:
Coleccionistas [judíos, amei ha'aretz, que son designados por el rey para recaudar impuestos de otros judíos], que ingresaron a la casa [para hacer la promesa], y de la misma manera, ladrones, que devolvieron los recipientes [de barro] [que robaron] se cree que dicen: "No los tocamos" [en el interior. Esto, si los devolvieron en penitencia voluntaria, pero no por miedo.] Y en Jerusalén se les cree con respecto a Kodesh. [Se cree para toda la loza, tanto grande como pequeña, decir que están limpios para Kodesh; porque no hacen hornos (de alfareros) en Jerusalén. Por esta razón les creyeron y no decretaron en contra de ellos.] Y, durante el tiempo de la fiesta, (se creía) incluso para terumah, [está escrito (Jueces 20:11): "Y todos los hombres de Israel reunidos contra la ciudad como un solo hombre, chaverim ". Cuando están todos reunidos, las Escrituras los llaman "chaverim". Y un festival es un momento de reunión.]
הַפּוֹתֵחַ אֶת חָבִיתוֹ, וְהַמַּתְחִיל בְּעִסָּתוֹ עַל גַּב הָרֶגֶל, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, יִגְמֹר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, לֹא יִגְמֹר. מִשֶּׁעָבַר הָרֶגֶל, הָיוּ מַעֲבִירִין עַל טָהֳרַת עֲזָרָה. עָבַר הָרֶגֶל בְּיוֹם שִׁשִּׁי, לֹא הָיוּ מַעֲבִירִין, מִפְּנֵי כְבוֹד הַשַּׁבָּת. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף לֹא בְיוֹם חֲמִישִׁי, שֶׁאֵין הַכֹּהֲנִים פְּנוּיִין:
Si uno [un chaver] abría su jarra [para vender vino en Jerusalén para un festival] o comenzaba (a vender) su masa para un festival [y fue tocado por amei ha'aretz] —R. Yehudah dice: Él puede terminar (vendiéndolo después del festival). Los sabios dicen: puede que no termine. [Porque aunque amei ha'aretz esté limpio en el momento del festival, no es que su limpieza sea permanente, sino que todos son (considerados) chaverim en el momento del festival. Pero después del festival, su toque hace que (los objetos) se vuelvan inmundos retroactivamente. Como se indica en nuestra Mishná: Después del festival, sumergirían los vasos de la azarah, porque amei ha'aretz los había tocado en el festival. Y R. Yehudah, quien dice que puede terminar, sostiene que si no se le permite terminar, no comenzará y no habrá comida disponible para los peregrinos del festival. La halajá no está de acuerdo con R. Yehudah.] Después del festival, los sacarían [los vasos de sus lugares para sumergirlos] para limpiar la azarah de la impureza del amei ha'aretz, que los había tocado en el festival.] Si el festival terminó el viernes, no los eliminaron por el honor del sábado, [es decir, porque los Cohanim tuvieron que atender sus necesidades de sábado en sus casas.] R. Yehudah dice: Ellos tampoco (eliminarlos si el festival terminó) el jueves [No los sumergirían hasta después del Shabat]; porque los Cohanim no eran libres [el día después de que Yom tov los sumergiera. Porque estaban ocupados quitando las cenizas de la pila en el medio del altar, que se había acumulado allí todos los días del festival por la (quema de) la pila de leña. La halajá no está de acuerdo con R. Yehudah.]
כֵּיצַד מַעֲבִירִים עַל טָהֳרַת עֲזָרָה. מַטְבִּילִין אֶת הַכֵּלִים שֶׁהָיוּ בַמִּקְדָּשׁ, וְאוֹמְרִין לָהֶם, הִזָּהֲרוּ שֶׁלֹּא תִגְּעוּ בַּשֻּׁלְחָן וּבַמְּנוֹרָה וּתְטַמְּאוּהוּ. כָּל הַכֵּלִים שֶׁהָיוּ בַמִּקְדָּשׁ, יֵשׁ לָהֶם שְׁנִיִּים וּשְׁלִישִׁים, שֶׁאִם נִטְמְאוּ הָרִאשׁוֹנִים, יָבִיאוּ שְׁנִיִּים תַּחְתֵּיהֶן. כָּל הַכֵּלִים שֶׁהָיוּ בַמִּקְדָּשׁ, טְעוּנִין טְבִילָה, חוּץ מִמִּזְבַּח הַזָּהָב וּמִזְבַּח הַנְּחֹשֶׁת, מִפְּנֵי שֶׁהֵן כַּקַּרְקַע, דִּבְרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, מִפְּנֵי שֶׁהֵן מְצֻפִּין:
¿Cómo quitarían [los vasos] para limpiar la azarah? Sumergirían las vasijas que estaban en el santuario y les dirían [el amei ha'aretz, en el festival]: "Tenga cuidado de no tocar la mesa y dejarla impura". [Porque no pudieron sumergirlo después del festival, no se les permitió sacarlo de su lugar, está escrito (Éxodo 28:30): "Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí siempre". las vasijas en el Templo tenían segundos y tercios, de modo que si el primero se volvía inmundo, los segundos serían traídos en su lugar. Todos los recipientes en el Templo requerían inmersión [debido a la impureza que habían sufrido en el festival], excepto el altar de oro y el altar de cobre, que se consideraban tierra, [el altar de cobre se llamaba (Éxodo 20:21) "un altar de la tierra ", y el altar de oro que se le compara, a saber. (Números 3:31): "... la menorá y los altares". En cuanto a la mesa, el amei ha'aretz no lo tocó, como se indicó anteriormente.] Estas son las palabras de R. Eliezer. Los sabios dicen: Porque están chapados. [Esta es la intención: los sabios los gobiernan impuros y dicen que ellos también requieren inmersión, porque están chapados. Porque si no estuvieran enchapados, serían gobernados limpios por razón de "recipientes de madera hechos para descansar" (en su lugar y no ser movidos). Otra interpretación: los sabios dicen que la razón por la que no requieren inmersión (aunque estén chapados con oro y cobre) es que el chapado está neutralizado (por la madera, que es dominante), por lo que se consideran vasos de madera hechos para descansar, que no se vuelven impuros. (Según esta interpretación) los sabios difieren con R. Eliezer solo en relación con la razón (porque no requieren inmersión). Rambam lo explica así en Hilchoth Metamei Mishkav Umoshav.]