Beitzá 3
אֵין צָדִין דָּגִים מִן הַבֵּיבָרִין בְּיוֹם טוֹב, וְאֵין נוֹתְנִין לִפְנֵיהֶם מְזוֹנוֹת. אֲבָל צָדִין חַיָּה וָעוֹף מִן הַבֵּיבָרִין, וְנוֹתְנִין לִפְנֵיהֶם מְזוֹנוֹת. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, לֹא כָל הַבֵּיבָרִין שָׁוִין. זֶה הַכְּלָל, כָּל הַמְחֻסָּר צִידָה אָסוּר, וְשֶׁאֵינוֹ מְחֻסָּר צִידָה מֻתָּר:
Los peces no pueden ser "cazados" de las pesquerías en yom tov. [Aunque el sacrificio, la cocción y la cocción se encuentran entre los avoth melachoth (proto-labores) y están permitidos para sus necesidades, la caza es similar a la cosecha, y la cosecha no estaba permitida en ellos.] Y la comida no se coloca delante de ellos. [los pescados; porque pueden sobrevivir sin él y no hay obligación de alimentarlos.] Pero los animales y las aves [que fueron preparados el día anterior] pueden ser cazados desde viveros [pequeños] [donde son cazados fácilmente]. R. Shimon b. Gamliel dice: No todas las vivaria son iguales. [R. Shimon b. Gamliel no llega a diferir con el primer tanna sino a explicar su significado.] Esta es la regla: lo que no se caza fácilmente [es decir, donde se deben idear estratagemas de captura] está prohibido; y todo lo que se caza fácilmente [es decir, lo que se puede atrapar con un límite] está permitido.
מְצוּדוֹת חַיָּה וָעוֹף וְדָגִים שֶׁעֲשָׂאָן מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב, לֹא יִטֹּל מֵהֶן בְּיוֹם טוֹב, אֶלָּא אִם כֵּן יוֹדֵעַ שֶׁנִּצּוֹדוּ מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב. וּמַעֲשֶׂה בְנָכְרִי אֶחָד, שֶׁהֵבִיא דָגִים לְרַבָּן גַּמְלִיאֵל, וְאָמַר, מֻתָּרִין הֵן, אֶלָּא שֶׁאֵין רְצוֹנִי לְקַבֵּל הֵימֶנּוּ:
(Con) trampas para animales, pájaros o peces, que se colocaron antes de yom tov —uno no puede tomar de ellos en yom tov (lo que está atrapado en ellos), a menos que sepa que fue capturado antes de yom tov. Y una vez cierto gentil trajo pescado (en yom tov) a R. Gamliel, quien dijo: "Está permitido, pero no quiero quitárselo". [La Mishná es defectuosa. Se enseñó así: "Algo que estaba 'posiblemente' listo para su uso (en iom tov eve) está prohibido. R. Gamliel lo permite. Y una vez cierto gentil, etc." La halajá no está de acuerdo con R. Gamliel. Pero las frutas y el pescado que fueron traídos en yom tov, "posiblemente" que hayan sido recogidos o capturados (respectivamente) hoy o el día anterior, están prohibidos Y lo que sea que esté prohibido comer, está prohibido moverse. Y si su apariencia "habla por ellos", por ejemplo, si las frutas están tan arrugadas que no podrían haber sido cosechadas hoy, o si los peces fueron traídos desde una distancia tan grande que no podrían haber sido atrapados hoy, están permitidos. Y algo listo para usar, que fue traído desde fuera del límite (permitido) para un judío, está prohibido para ese judío y para todos los miembros de su hogar, pero permitido a otros judíos. Y las frutas o peces que fueron recogidos o capturados el primer día del festival están permitidos en la noche, bichdei sheya'asu, para el segundo día (excepto los dos días de Rosh Hashaná, donde están prohibidos hasta el final del período). segundo día bichdei sheya'asu. "kedei sheya'asu" = "la cantidad de tiempo que toma" desde el momento de la recolección de las frutas hasta que son traídas de donde fueron traídas. Con una ciudad cuyas puertas están cerradas por la noche, uno debe esperar hasta la mañana bichdei sheya'asu.] [("pero no quiero quitárselo" :) porque lo odio.]
בְּהֵמָה מְסֻכֶּנֶת לֹא יִשְׁחֹט, אֶלָּא אִם כֵּן יֵשׁ שָׁהוּת בַּיּוֹם לֶאֱכֹל מִמֶּנָּה כַּזַּיִת צָלִי. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, אֲפִלּוּ כַזַּיִת חַי מִבֵּית טְבִיחָתָהּ. שְׁחָטָהּ בַּשָּׂדֶה, לֹא יְבִיאֶנָּה בְמוֹט וּבְמוֹטָה. אֲבָל מֵבִיא בְיָדוֹ אֵבָרִים אֵבָרִים:
Uno no puede sacrificar (en yom tov) un animal en peligro de muerte, [que no necesita para yom tov, ya que ya ha comido], a menos que haya tiempo en el día para comer un asado del tamaño de una aceituna. R. Akiva dice: (Está permitido) incluso (si hay tiempo suficiente para que coma) una aceituna, cruda, del sitio de sacrificio, [donde está separada de su piel y lista (para comer). la halajá no está de acuerdo con R. Akiva.] No puede llevarlo en un poste grande o pequeño [llevado por dos hombres, porque esto llama la atención sobre sí mismo y le resta valor a la dignidad del festival], pero lo trae poco a poco en su mano.
בְּכוֹר שֶׁנָּפַל לְבוֹר, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, יֵרֵד מֻמְחֶה וְיִרְאֶה, אִם יֶשׁ בּוֹ מוּם, יַעֲלֶה וְיִשְׁחֹט. וְאִם לָאו, לֹא יִשְׁחֹט. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, כֹּל שֶׁאֵין מוּמוֹ נִכָּר מִבְּעוֹד יוֹם, אֵין זֶה מִן הַמּוּכָן:
Un bechor (una bestia primogénita) que cayó en un agujero [Un bechor con una mancha que no le mostró a un sabio antes del festival para que lo permitiera —Si cayó en un hoyo en yom tov y temía que pudiera morir allí], deje caer a un experto [que pueda distinguir entre una mancha permanente y una pasajera] y examine [la mancha que notó ayer para determinar si es permanente] Si tenía una mancha (permanente), puede mencionarlo y matarlo. [es decir, si la mancha anterior al año anterior no fuera permanente, pero hoy sufrió una mancha permanente, incluso si él transgredió y la crió, no puede matarla. No decimos: su mente estaba puesta en eso ayer y dado que ahora tiene una mancha permanente, que lo mate. Ya que la mancha de ayer no fue permanente, es muktzeh por razón de la prohibición (de sacrificar un bechor inmaculado).] R. Shimon dice: Cualquier animal cuya mancha no fue reconocida (como permanente) antes de que yom tov no se considere listo ( para usar en yom tov). [No lo prohíbe por muktzeh, porque muktzeh no obtiene según R. Shimon. (Él lo prohíbe, más bien) porque permitirlo en yom tov es como enmendarlo, y parece ser el pronunciamiento de un fallo sobre yom tov, que fue decretado en contra de shvuth ("descanso"). La intención (de la Mishná, entonces) es: Su sanción (la del sabio) no es sanción, y no está "lista" para ser considerada kosher.]
בְּהֵמָה שֶׁמֵּתָה, לֹא יְזִיזֶנָּה מִמְּקוֹמָהּ. וּמַעֲשֶׂה וְשָׁאֲלוּ אֶת רַבִּי טַרְפוֹן עָלֶיהָ וְעַל הַחַלָּה שֶׁנִּטְמְאָה, וְנִכְנַס לְבֵית הַמִּדְרָשׁ וְשָׁאַל, וְאָמְרוּ לוֹ, לֹא יְזִיזֵם מִמְּקוֹמָם:
Una bestia que murió (en yom tov) no puede ser movida de su lugar. [Se hace referencia a una bestia de kodshim (dedicada al Templo), como se indica por "y sobre jalá que se volvió impuro" (abajo). El beneficio no puede derivarse de una bestia de kodshim que murió, y debe ser enterrado, por lo que no se puede mover de su lugar (en iom tov). Pero una bestia de chullin (no dedicada) puede ser cortada para los perros. Y esto, cuando se vio que estaba muriendo el día anterior, de modo que la mente de uno estaba en eso. Pero si no, una bestia de chullin tampoco puede ser movida de su lugar.] Y una vez le preguntaron a R. Tarfon sobre esto y sobre jalá que se volvió inmundo, y él entró en la casa de estudio y preguntó. Y le dijeron: No pueden ser trasladados de su lugar. [Jalá que quedó impuro no es apto para un Cohein en Iom tov, ni para encender ni alimentar a su perro. Porque los kodshim no pueden ser destruidos en yom tov, ni siquiera por una bestia, ya que es un decreto bíblico que los kodshim que se hicieron inmundos no pueden ser eliminados del mundo en yom tov.]
אֵין נִמְנִין עַל הַבְּהֵמָה לְכַתְּחִלָּה בְּיוֹם טוֹב, אֲבָל נִמְנִין עָלֶיהָ מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב וְשׁוֹחֲטִין וּמְחַלְּקִין בֵּינֵיהֶן. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, שׁוֹקֵל אָדָם בָּשָׂר כְּנֶגֶד הַכְּלִי אוֹ כְנֶגֶד הַקּוֹפִיץ. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵין מַשְׁגִּיחִין בְּכַף מֹאזְנַיִם כָּל עִקָּר:
Está prohibido "ser contado" por (la compra de) una bestia ab initio en yom tov. [El dinero no está estipulado, por ejemplo, a dos o tres hombres no se les permite decir: compraremos esta bestia por tres zuz, un zuz por cada uno.] Pero está permitido hacerlo en vísperas y matan y dividen entre ellos (en yom tov) [en mitades, tercios y cuartos, sin mencionar el dinero que habían estipulado.] R. Yehudah dice: Está permitido pesar la carne contra un recipiente o contra un hacha. [A pesar de que está prohibido pesar por libra, siendo esta una actividad mundana, se permite pesar contra una embarcación o contra un hacha y así ver al día siguiente cuánto pesan.] Y los sabios dicen: una balanza puede no ser mirado, en absoluto. [Está prohibido poner carne en la balanza incluso para protegerla contra los ratones. La halajá está de acuerdo con los sabios.]
אֵין מַשְׁחִיזִין אֶת הַסַּכִּין בְּיוֹם טוֹב, אֲבָל מַשִּׂיאָהּ עַל גַּבֵּי חֲבֶרְתָּהּ. לֹא יֹאמַר אָדָם לַטַּבָּח, שְׁקוֹל לִי בְדִינָר בָּשָׂר. אֲבָל שׁוֹחֵט וּמְחַלְּקִים בֵּינֵיהֶן:
Está prohibido afilar un cuchillo en yom tov [con un molino o un afilador], pero está permitido pasarlo sobre otro, [una variación de la práctica habitual]. Uno no puede decirle a un carnicero: "Pésame un dinar de carne", pero él mata (al animal) y se dividen (los cortes estándar) entre ellos.
אוֹמֵר אָדָם לַחֲבֵרוֹ, מַלֵּא לִי כְלִי זֶה, אֲבָל לֹא בַמִּדָּה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִם הָיָה כְלִי שֶׁל מִדָּה, לֹא יְמַלְאֶנּוּ. מַעֲשֶׂה בְאַבָּא שָׁאוּל בֶּן בָּטְנִית, שֶׁהָיָה מְמַלֵּא מִדּוֹתָיו מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב וְנוֹתְנָן לַלָּקוֹחוֹת בְּיוֹם טוֹב. אַבָּא שָׁאוּל אוֹמֵר, אַף בַּמּוֹעֵד עוֹשֶׂה כֵן, מִפְּנֵי בֵרוּרֵי הַמִּדּוֹת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אַף בְּחֹל עוֹשֶׂה כֵן, מִפְּנֵי מִצּוּי הַמִּדּוֹת. הוֹלֵךְ אָדָם אֵצֶל חֶנְוָנִי הָרָגִיל אֶצְלוֹ, וְאוֹמֵר לוֹ, תֵּן לִי בֵּיצִים וֶאֱגוֹזִים בְּמִנְיָן, שֶׁכֵּן דֶּרֶךְ בַּעַל הַבַּיִת לִהְיוֹת מוֹנֶה בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ:
Un hombre puede decirle a su vecino: "Llena este recipiente para mí", pero no con la medida [es decir, con un recipiente utilizado para medir y vender. Pero si no se usa específicamente para eso, a pesar de que "se coloca" para reemplazar el recipiente de medición regular si se rompe, se le permite llenarlo (en yom tov)]. R. Yehudah dice: Si se tratara de un recipiente de medición, [a pesar de que aún no lo había asignado como tal], no puede llenarlo. [La halajá no está de acuerdo con R. Yehudah.] Una vez, Abba Shaul b. Batnith llenó sus medidas en yom tov eve, [que está prohibido medir en yom tov], y se las dio a sus clientes en yom tov. Abba Shaul dice: Él también lo hizo en Chol Hamoed (por el tiempo que toma) para determinar la medida exacta, [para evitar descuidar el estudio de la Torá. Muchos vendrían a preguntarle por Chol Hamoed, cuando no se ocuparan de su trabajo; y él llenaba sus medidas por la noche, cuando la casa de estudio no era frecuentada, para estar libre durante el día.] Y los sabios dicen: Lo hizo también durante la semana debido al drenaje de las medidas. [Cuando vendió petróleo, lo hizo con muchas medidas. Los clientes traerían sus recipientes y él mediría (aceite) para cada uno por separado. El aceite se escurriría en sus recipientes toda la noche para que no quedara aceite en los costados de sus medidas y los clientes no fueran "engañados".] Uno puede ir a un tendero que regularmente patrocina y pedirle una cantidad particular de huevos. o nueces; porque es costumbre contar en su casa.