Mishná
Mishná

Talmud sobre Yoma 1:8

בְּכָל יוֹם תּוֹרְמִין אֶת הַמִּזְבֵּחַ בִּקְרִיאַת הַגֶּבֶר אוֹ סָמוּךְ לוֹ, בֵּין לְפָנָיו בֵּין לְאַחֲרָיו. בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים מֵחֲצוֹת, וּבָרְגָלִים מֵאַשְׁמוּרָה הָרִאשׁוֹנָה, וְלֹא הָיְתָה קְרִיאַת הַגֶּבֶר מַגַּעַת עַד שֶׁהָיְתָה עֲזָרָה מְלֵאָה מִיִּשְׂרָאֵל:

Todos los días las cenizas serían removidas del altar a la llamada del gever ("gever" - "gallo" u "hombre" designado para despertar a los sacerdotes) [Él (un sacerdote) saca las cenizas, ya sea mucho o poco, con una sartén de carbón, y los deposita al este de la rampa, donde se absorben en su lugar. (Esto marcó el comienzo del servicio de la mañana)] o cerca de él [cerca de la llamada del gever], antes o después. En Iom Kipur, [quita las cenizas] de la medianoche [en consideración a la debilidad del sumo sacerdote. Debido a que todo el servicio recayó sobre él, tuvo que levantarse antes.]; y, en festivales, desde el primer reloj. [Porque había muchos judíos y muchas ofrendas y una gran cantidad de cenizas en la pila de leña, de donde tuvo que ser trasladado a un lugar en el medio del altar llamado "tapuach" ("manzana"), donde había un gran montón de la ceniza se amontonó en forma de manzana. Por lo tanto, tuvieron que levantarse antes, y se levantaron de la primera guardia, que es un tercio de la noche.] Y la llamada del gever no se escuchó [en los festivales] hasta que la azarah (la corte del Templo) se llenó de Judíos [que trajeron sus ofrendas para ser sacrificados inmediatamente después del tamid de la mañana].

Jerusalem Talmud Shekalim

“Ben Gever for locking the doors.” Rav explained for the House of Rebbi Shila, “when gever called47Mishnah Yoma1:8.” as “when the herald proclaimed.” They said to him, “when the rooster called.” He said to them, did we not state “Ben Gever”? Could you say, “the son of the rooster”?
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jerusalem Talmud Sukkah

HALAKHAH: 94Sheqalim5:2, Note 47. Since all sources of the Mishnah here have “the rooster” with definite article, not fitting for a person, the quote is not quite appropriate and the source certainly is in Sheqalim. Rav explained for the House of Rebbi Shila, “when gever called95Mishnah Yoma1:8.” as “when the herald proclaimed.” They said to him, “when the rooster called.” He said to them, did we not state “Ben Gever”? Could you say, “the son of the rooster”?
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente