Mishná
Mishná

Talmud sobre Midot 3:1

הַמִּזְבֵּחַ הָיָה שְׁלֹשִׁים וּשְׁתַּיִם עַל שְׁלֹשִׁים וּשְׁתַּיִם. עָלָה אַמָּה וְכָנַס אַמָּה, זֶה הַיְסוֹד. נִמְצָא שְׁלֹשִׁים עַל שְׁלֹשִׁים. עָלָה חָמֵשׁ וְכָנַס אַמָּה. זֶה הַסּוֹבֵב. נִמְצָא עֶשְׂרִים וּשְׁמֹנֶה עַל עֶשְׂרִים וּשְׁמֹנֶה. מְקוֹם הַקְּרָנוֹת אַמָּה מִזֶּה וְאַמָּה מִזֶּה. נִמְצָא עֶשְׂרִים וָשֵׁשׁ עַל עֶשְׂרִים וָשֵׁשׁ. מְקוֹם הִלּוּךְ רַגְלֵי הַכֹּהֲנִים, אַמָּה מִזֶּה וְאַמָּה מִזֶּה. נִמְצָא עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע עַל עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע, מְקוֹם הַמַּעֲרָכָה. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, מִתְּחִלָּה לֹא הָיָה אֶלָּא שְׁמֹנֶה וְעֶשְׂרִים עַל שְׁמֹנֶה וְעֶשְׂרִים, כּוֹנֵס וְעוֹלֶה בְּמִדָּה זוֹ, עַד שֶׁנִּמְצָא מְקוֹם הַמַּעֲרָכָה עֶשְׂרִים עַל עֶשְׂרִים. וּכְשֶׁעָלוּ בְנֵי הַגּוֹלָה, הוֹסִיפוּ עָלָיו אַרְבַּע אַמּוֹת מִן הַדָּרוֹם וְאַרְבַּע אַמּוֹת מִן הַמַּעֲרָב, כְּמִין גַּמָּא, שֶׁנֶּאֱמַר (יחזקאל מג), וְהָאֲרִיאֵל שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה אֹרֶךְ בִּשְׁתֵּים עֶשְׂרֵה רֹחַב רָבוּעַ. יָכוֹל שֶׁאֵינוֹ אֶלָּא שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה עַל שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה, כְּשֶׁהוּא אוֹמֵר (שם) אֶל אַרְבַּעַת רְבָעָיו, מְלַמֵּד שֶׁמִּן הָאֶמְצַע הוּא מוֹדֵד שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה אַמָּה לְכָל רוּחַ. וְחוּט שֶׁל סִקְרָא חוֹגְרוֹ בָאֶמְצַע, לְהַבְדִּיל בֵּין הַדָּמִים הָעֶלְיוֹנִים לַדָּמִים הַתַּחְתּוֹנִים. וְהַיְסוֹד הָיָה מְהַלֵּךְ עַל פְּנֵי כָל הַצָּפוֹן וְעַל פְּנֵי כָל הַמַּעֲרָב, וְאוֹכֵל בַּדָּרוֹם אַמָּה אַחַת, וּבַמִּזְרָח אַמָּה אֶחָת:

El altar era treinta y dos [ amah ] por treinta y dos [ amah ]. Se levantó un amah y sangría uno amah . Este [nivel] se llamaba yesod [base]. Así encontramos [que a este nivel, el altar era] treinta por treinta [ amot ]. Se levantó otras cinco [ amot ] y una sangría [ amah ]. Esto se llamaba sovev [repisa]. Así encontramos [que en este nivel, el altar era] veintiocho por veintiocho [ amot ]. El área para los cuernos [en las esquinas del altar] era un amah de este lado y un amah de este lado. Así encontramos [que a este nivel, el altar era] veintiséis por veintiséis [ amot ]. El área designada para que los Kohanim caminaran [la parte superior del altar] era un amah de este lado y un amah de este lado. Así encontramos [que en este nivel, el altar era] veinticuatro por veinticuatro [ amot ], que era el área de la pira. El rabino Yosi dijo que inicialmente [en el primer Templo] la base [del altar] era solo veintiocho por veintiocho [ amot ], elevándose y sangrando en el mismo patrón hasta que encontramos que el área de la pira era veinte por veinte [ amot ]. Cuando los judíos regresaron del exilio [de Babilonia] agregaron cuatro amot al sur y cuatro amot al oeste en forma de [la letra griega] gamma [en forma de L], como se dice "Y el hogar tenía doce amot de ancho y doce amot de largo, un cuadrado "(Ezequiel 43:16). Podríamos haber pensado que [el altar] era solo doce por doce [ amot ]. Sin embargo, cuando dice "a sus cuatro cuadrantes", nos enseña que la medida se tomó desde el centro del altar y eran doce [ amot ] en todas las direcciones. Y había una línea roja que rodeaba [el altar], que era la línea divisoria [a mitad de camino] entre donde había sangre [que debía colocarse] en la mitad superior del altar y [las que tenían que colocarse] en la mitad inferior [del altar]. La base rodeó todo el lado norte y el lado occidental del altar y ocupó [solo] un amah en el lado sur y un amah en el lado este.

Jerusalem Talmud Maaser Sheni

Rebbi Zeïra asked, why do we not enumerate all for what they are: As we have stated6Tosephta 5:13.: “A dedicated tree one colors with vermilion, houses of idol worship one blackens with charcoal, a leprous house one indicates by burned ashes, the place of a slain person by blood, the place where the neck of a calf was broken7To atone for an unsolved murder case, Deut. 21:1–9. The place is permanently forbidden for agricultural use, v. 4. by a stone enclosure.” Is one not afraid that it will be said it is a tree which sheds its fruits8The tree painted vermilion; one might come to profanely use its fruits.? Did we not state9Ševi‘it Chapter 4, Notes 65–69; cf. Babli Šabbat 67a, Ḥulin 77b.: “If a tree sheds its fruits, one colors it red with vermilion, loads it with stones, and frightens it into producing.” They said, there that it should not loosen its fruits, here that it should start to produce10This sentence is copied from Ševi‘it; it makes no sense here. The correct answer is given in the next sentence.. Rebbi Jonah asked: Why do we not teach “a line”, like the vermilion line as remembrance of the altar, as we have stated there11Mishnah Middot 3:1, describing the altar in the courtyard of the Temple. The blood of burnt offerings and animal purification offerings has to be poured on the upper wall of the altar; the blood of all other sacrifices goes on the lower part. The borderline is indicated by a red line, one cubit below the walkway around the altar. R. Jonah proposes to make the dedication mark narrow in contrast to the coloring of a misbehaving tree.: “A vermilion line is like a belt in the middle to distinguish between upper and lower blood.” Rebbi Ḥiyya stated, one writes on it with vermilion: “dedicated.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Capítulo completoVersículo siguiente