Mishná
Mishná

Midot 3

CommentaryAudioShareBookmark
1

הַמִּזְבֵּחַ הָיָה שְׁלֹשִׁים וּשְׁתַּיִם עַל שְׁלֹשִׁים וּשְׁתַּיִם. עָלָה אַמָּה וְכָנַס אַמָּה, זֶה הַיְסוֹד. נִמְצָא שְׁלֹשִׁים עַל שְׁלֹשִׁים. עָלָה חָמֵשׁ וְכָנַס אַמָּה. זֶה הַסּוֹבֵב. נִמְצָא עֶשְׂרִים וּשְׁמֹנֶה עַל עֶשְׂרִים וּשְׁמֹנֶה. מְקוֹם הַקְּרָנוֹת אַמָּה מִזֶּה וְאַמָּה מִזֶּה. נִמְצָא עֶשְׂרִים וָשֵׁשׁ עַל עֶשְׂרִים וָשֵׁשׁ. מְקוֹם הִלּוּךְ רַגְלֵי הַכֹּהֲנִים, אַמָּה מִזֶּה וְאַמָּה מִזֶּה. נִמְצָא עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע עַל עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע, מְקוֹם הַמַּעֲרָכָה. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, מִתְּחִלָּה לֹא הָיָה אֶלָּא שְׁמֹנֶה וְעֶשְׂרִים עַל שְׁמֹנֶה וְעֶשְׂרִים, כּוֹנֵס וְעוֹלֶה בְּמִדָּה זוֹ, עַד שֶׁנִּמְצָא מְקוֹם הַמַּעֲרָכָה עֶשְׂרִים עַל עֶשְׂרִים. וּכְשֶׁעָלוּ בְנֵי הַגּוֹלָה, הוֹסִיפוּ עָלָיו אַרְבַּע אַמּוֹת מִן הַדָּרוֹם וְאַרְבַּע אַמּוֹת מִן הַמַּעֲרָב, כְּמִין גַּמָּא, שֶׁנֶּאֱמַר (יחזקאל מג), וְהָאֲרִיאֵל שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה אֹרֶךְ בִּשְׁתֵּים עֶשְׂרֵה רֹחַב רָבוּעַ. יָכוֹל שֶׁאֵינוֹ אֶלָּא שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה עַל שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה, כְּשֶׁהוּא אוֹמֵר (שם) אֶל אַרְבַּעַת רְבָעָיו, מְלַמֵּד שֶׁמִּן הָאֶמְצַע הוּא מוֹדֵד שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה אַמָּה לְכָל רוּחַ. וְחוּט שֶׁל סִקְרָא חוֹגְרוֹ בָאֶמְצַע, לְהַבְדִּיל בֵּין הַדָּמִים הָעֶלְיוֹנִים לַדָּמִים הַתַּחְתּוֹנִים. וְהַיְסוֹד הָיָה מְהַלֵּךְ עַל פְּנֵי כָל הַצָּפוֹן וְעַל פְּנֵי כָל הַמַּעֲרָב, וְאוֹכֵל בַּדָּרוֹם אַמָּה אַחַת, וּבַמִּזְרָח אַמָּה אֶחָת:

El altar era treinta y dos [ amah ] por treinta y dos [ amah ]. Se levantó un amah y sangría uno amah . Este [nivel] se llamaba yesod [base]. Así encontramos [que a este nivel, el altar era] treinta por treinta [ amot ]. Se levantó otras cinco [ amot ] y una sangría [ amah ]. Esto se llamaba sovev [repisa]. Así encontramos [que en este nivel, el altar era] veintiocho por veintiocho [ amot ]. El área para los cuernos [en las esquinas del altar] era un amah de este lado y un amah de este lado. Así encontramos [que a este nivel, el altar era] veintiséis por veintiséis [ amot ]. El área designada para que los Kohanim caminaran [la parte superior del altar] era un amah de este lado y un amah de este lado. Así encontramos [que en este nivel, el altar era] veinticuatro por veinticuatro [ amot ], que era el área de la pira. El rabino Yosi dijo que inicialmente [en el primer Templo] la base [del altar] era solo veintiocho por veintiocho [ amot ], elevándose y sangrando en el mismo patrón hasta que encontramos que el área de la pira era veinte por veinte [ amot ]. Cuando los judíos regresaron del exilio [de Babilonia] agregaron cuatro amot al sur y cuatro amot al oeste en forma de [la letra griega] gamma [en forma de L], como se dice "Y el hogar tenía doce amot de ancho y doce amot de largo, un cuadrado "(Ezequiel 43:16). Podríamos haber pensado que [el altar] era solo doce por doce [ amot ]. Sin embargo, cuando dice "a sus cuatro cuadrantes", nos enseña que la medida se tomó desde el centro del altar y eran doce [ amot ] en todas las direcciones. Y había una línea roja que rodeaba [el altar], que era la línea divisoria [a mitad de camino] entre donde había sangre [que debía colocarse] en la mitad superior del altar y [las que tenían que colocarse] en la mitad inferior [del altar]. La base rodeó todo el lado norte y el lado occidental del altar y ocupó [solo] un amah en el lado sur y un amah en el lado este.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וּבְקֶרֶן מַעֲרָבִית דְּרוֹמִית הָיוּ שְׁנֵי נְקָבִים, כְּמִין שְׁנֵי חֳטָמִין דַּקִּין, שֶׁהַדָּמִים הַנִּתָּנִין עַל יְסוֹד מַעֲרָבִי וְעַל יְסוֹד דְּרוֹמִי, יוֹרְדִין בָּהֶן וּמִתְעָרְבִין בָּאַמָּה, וְיוֹצְאִין לְנַחַל קִדְרוֹן:

En la esquina suroeste [de la base] había dos agujeros como dos fosas nasales delgadas donde la sangre colocada en la base occidental y en la base sur se canalizaría a través de ellos y se mezclaría en la corriente [que fluía en el Patio] y luego saldría al valle de Kidron.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

לְמַטָּה בָרִצְפָה בְּאוֹתָהּ הַקֶּרֶן, מָקוֹם הָיָה שָׁם אַמָּה עַל אַמָּה, וְטַבְלָא שֶׁל שַׁיִשׁ, וְטַבַּעַת הָיְתָה קְבוּעָה בָהּ, שֶׁבּוֹ יוֹרְדִין לַשִּׁית וּמְנַקִּין אוֹתוֹ. וְכֶבֶשׁ הָיָה לִדְרוֹמוֹ שֶׁל מִזְבֵּחַ, שְׁלֹשִׁים וּשְׁתַּיִם עַל רֹחַב שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה, וּרְבוּבָה הָיְתָה לוֹ בְּמַעֲרָבוֹ, שֶׁשָּׁם הָיוּ נוֹתְנִים פְּסוּלֵי חַטַּאת הָעוֹף:

Debajo del piso en el que [el suroeste] esquina, había un [underground] lugar [un túnel] una amah por uno amah que tenía una baldosa de mármol con un anillo unido a la misma, a través del cual iban a bajar a la mierda [donde la sangre se recogería] y la limpiaría. Había una rampa en el lado sur del altar que tenía treinta y dos amah [de largo] por dieciséis amah de ancho. Había un pequeño compartimento en el lado oeste donde colocarían las ofrendas inválidas del pecado del pájaro.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אֶחָד אַבְנֵי הַכֶּבֶשׁ וְאֶחָד אַבְנֵי הַמִּזְבֵּחַ, מִבִּקְעַת בֵּית כָּרֶם. וְחוֹפְרִין לְמַטָּה מֵהַבְּתוּלָה, וּמְבִיאִים מִשָּׁם אֲבָנִים שְׁלֵמוֹת, שֶׁלֹּא הוּנַף עֲלֵיהֶן בַּרְזֶל, שֶׁהַבַּרְזֶל פּוֹסֵל בִּנְגִיעָה. וּבִפְגִימָה לְכָל דָּבָר. נִפְגְּמָה אַחַת מֵהֶן, הִיא פְסוּלָה וְכֻלָּן כְּשֵׁרוֹת. וּמְלַבְּנִים אוֹתָן פַּעֲמַיִם בַּשָּׁנָה, אַחַת בַּפֶּסַח וְאַחַת בֶּחָג. וְהַהֵיכָל, פַּעַם אַחַת, בַּפֶּסַח. רַבִּי אוֹמֵר, כָּל עֶרֶב שַׁבָּת מְלַבְּנִים אוֹתוֹ בְמַפָּה מִפְּנֵי הַדָּמִים. לֹא הָיוּ סָדִין אוֹתָן בְּכָפִיס שֶׁל בַּרְזֶל, שֶׁמָּא יִגַּע וְיִפְסֹל, שֶׁהַבַּרְזֶל נִבְרָא לְקַצֵּר יָמָיו שֶׁל אָדָם, וְהַמִּזְבֵּחַ נִבְרָא לְהַאֲרִיךְ יָמָיו שֶׁל אָדָם, אֵינוֹ בַדִין שֶׁיּוּנַף הַמְקַצֵּר עַל הַמַּאֲרִיךְ:

Tanto las piedras de la rampa como las piedras para el altar [vinieron] del valle de Beit Kerem. Excavarían debajo del suelo virgen [de las piedras] y traerían piedras completas que nunca fueron tocadas por el hierro, porque el hierro las hace [a las piedras] no aptas con solo tocarlas. [Tampoco son aptos] si se astillaron por cualquier medio. Si uno de ellos fue astillado, se vuelve no apto, pero el resto [de los sones] no. Las [paredes y la parte superior del altar] se blanquearon dos veces al año, una vez en Pesaj y otra en Sucot. El vestíbulo [fue encalado] una vez al año, en Pesaj. Rebbi dice que todos los viernes serían blanqueados con un paño debido a las manchas de sangre. La lechada de cal no se aplicó con una llana de hierro, por la preocupación de que la llana de hierro tocaría las piedras y las volvería no aptas, ya que el hierro fue creado para acortar los días del hombre, y el altar fue creado para extender los días del hombre. impropio que se coloque el acortador sobre el extensor.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וְטַבָּעוֹת הָיוּ לִצְפוֹנוֹ שֶׁל מִזְבֵּחַ, שִׁשָּׁה סְדָרִים שֶׁל אַרְבַּע אַרְבַּע, וְיֵשׁ אוֹמְרִים, אַרְבָּעָה שֶׁל שֵׁשׁ שֵׁשׁ, שֶׁעֲלֵיהֶן שׁוֹחֲטִין אֶת הַקֳּדָשִׁים. בֵּית הַמִּטְבָּחַיִם הָיָה לִצְפוֹנוֹ שֶׁל מִזְבֵּחַ, וְעָלָיו שְׁמֹנָה עַמּוּדִים נַנָּסִין, וּרְבִיעִין שֶׁל אֶרֶז עַל גַּבֵּיהֶן, וְאֻנְקְלָיוֹת שֶׁל בַּרְזֶל הָיוּ קְבוּעִין בָּהֶם, וּשְׁלֹשָׁה סְדָרִים הָיוּ לְכָל אֶחָד וְאֶחָד, שֶׁבָּהֶם תּוֹלִין. וּמַפְשִׁיטִין עַל שֻׁלְחָנוֹת שֶׁל שַׁיִשׁ שֶׁבֵּין הָעַמּוּדִים:

Había anillos [en el piso] al norte del altar. [Se establecieron] seis filas con cuatro anillos [en cada], mientras que algunos dicen [había] cuatro filas con seis anillos [en cada], a través de las cuales matarían a los santos [sacrificios]. El área de sacrificio estaba al norte del altar. Había ocho pilares de piedra bajos allí, y cuadrados de madera de cedro se colocaron encima de ellos. Se les engancharon ganchos de hierro y [cada bloque] tenía tres hileras de ganchos de donde colgaban y despellejaban a los animales, [luego colocando la carne] en mesas de mármol [que estaban] entre los pilares.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הַכִּיּוֹר הָיָה בֵּין הָאוּלָם וְלַמִּזְבֵּחַ, וּמָשׁוּךְ כְּלַפֵּי הַדָּרוֹם. בֵּין הָאוּלָם וְלַמִּזְבֵּחַ, עֶשְׂרִים וּשְׁתַּיִם אַמָּה. וּשְׁתֵּים עֶשְׂרֵה מַעֲלוֹת הָיוּ שָׁם, רוּם מַעֲלָה חֲצִי אַמָּה, וְשִׁלְחָהּ אַמָּה. אַמָּה אַמָּה וְרֹבֶד שָׁלֹשׁ, וְאַמָּה אַמָּה וְרֹבֶד שָׁלֹשׁ. וְהָעֶלְיוֹנָה, אַמָּה אַמָּה וְרֹבֶד אַרְבַּע. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הָעֶלְיוֹנָה, אַמָּה אַמָּה וְרֹבֶד חָמֵשׁ:

La fuente estaba entre el vestíbulo y el altar, atraída hacia el sur. Entre el Sanctaury y el altar había veintidós amot y había doce escalones allí. La altura de cada paso era la mitad de un amah con una huella de uno [ amah ]. [Se dividieron en tres conjuntos de cuatro pasos cada uno]. [El primer grupo subió] un amah y un amah [un total de dos amot ] con un aterrizaje de tres amot . [El segundo set también subió] un amah y un amah [un total de dos amot ] con un aterrizaje de tres [ amot ]. La parte superior [set rose] un amah y un amah [un total de dos amot ] con un aterrizaje de cuatro [ amot ]. El rabino Yehuda dice que en la parte superior [set rose] un amah y amah [un total de dos amot ] con un aterrizaje de cinco [ amot ].

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

פִּתְחוֹ שֶׁל אוּלָם, גָּבְהוֹ אַרְבָּעִים אַמָּה, וְרָחְבּוֹ עֶשְׂרִים אַמָּה. וְחָמֵשׁ מַלְתְּרָאוֹת שֶׁל מִילָת הָיוּ עַל גַּבָּיו. הַתַּחְתּוֹנָה עוֹדֶפֶת עַל הַפֶּתַח אַמָּה מִזֶּה וְאַמָּה מִזֶּה. שֶׁלְּמַעְלָה מִמֶּנָּה עוֹדֶפֶת עָלֶיהָ אַמָּה מִזֶּה וְאַמָּה מִזֶּה. נִמְצֵאת הָעֶלְיוֹנָה שְׁלֹשִׁים אַמָּה. וְנִדְבָּךְ שֶׁל אֲבָנִים הָיָה בֵין כָּל אַחַת וְאֶחָת:

La entrada al santuario tenía una altura de cuarenta amot , y un ancho de veinte amot . Había cinco vigas decoradas de madera de milas [cedro] encima [como un dintel]. El [rayo del dintel] más bajo era más ancho [que la entrada] un amah de este lado y otro amah de este lado. Y el de arriba era más ancho [que el de abajo] un amah de este lado y otro amah de este lado. Entonces, se descubrió que el que estaba arriba tenía treinta amot [de ancho]. Había una capa de piedras entre cada viga.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וּכְלוֹנָסוֹת שֶׁל אֶרֶז הָיוּ קְבוּעִין מִכָּתְלוֹ שֶׁל הֵיכָל לְכָתְלוֹ שֶׁל אוּלָם, כְּדֵי שֶׁלֹּא יִבְעָט. וְשַׁרְשְׁרוֹת שֶׁל זָהָב הָיוּ קְבוּעוֹת בְּתִקְרַת הָאוּלָם, שֶׁבָּהֶן פִּרְחֵי כְהֻנָּה עוֹלִין וְרוֹאִין אֶת הָעֲטָרֹת, שֶׁנֶּאֱמַר (זכריה ו), וְהָעֲטָרֹת תִּהְיֶה לְחֵלֶם וּלְטוֹבִיָּה וְלִידַעְיָה וּלְחֵן בֶּן צְפַנְיָה לְזִכָּרוֹן בְּהֵיכַל ה'. גֶּפֶן שֶׁל זָהָב הָיְתָה עוֹמֶדֶת עַל פִּתְחוֹ שֶׁל הֵיכָל, וּמֻדְלָה עַל גַּבֵּי כְלוֹנָסוֹת. כָּל מִי שֶׁהוּא מִתְנַדֵּב עָלֶה, אוֹ גַרְגִּיר, אוֹ אֶשְׁכּוֹל, מֵבִיא וְתוֹלֶה בָהּ. אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בְּרַבִּי צָדוֹק, מַעֲשֶׂה הָיָה, וְנִמְנוּ עָלֶיהָ שְׁלֹשׁ מֵאוֹת כֹּהֲנִים:

Se colocaron postes de cedro desde la pared del Santuario a la pared del vestíbulo, para evitar que se derrumbara. Se ataron cadenas de oro a las vigas del techo del Santuario [desde] donde el joven Kohanim subiría y vería las coronas, ya que dice "Las coronas serán un recuerdo para Helem, Tuviah, Yedayah y Chen, hijo de Tzefaniah en el Santuario de Hashem. (Zacarías 6:11) Había una enredadera dorada en la puerta del Santuario, sostenida por postes, y cualquiera que ofreciera una donación de una hoja [de oro], una uva o un racimo colgaría ellos en él [la vid] .El rabino Eliezer ben Rabino Tsadok dijo: Una vez, se encargó a trescientos Kohanim que lo limpiaran [a otro lugar].

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorCapítulo siguiente