Mishná
Mishná

Talmud sobre Menajot 11:5

הַשֻּׁלְחָן, אָרְכּוֹ עֲשָׂרָה, וְרָחְבּוֹ חֲמִשָּׁה. לֶחֶם הַפָּנִים, אָרְכָּן עֲשָׂרָה וְרָחְבָּן חֲמִשָּׁה. נוֹתֵן אָרְכּוֹ כְּנֶגֶד רָחְבּוֹ שֶׁל שֻׁלְחָן, וְכוֹפֵל טְפָחַיִם וּמֶחֱצָה מִכָּאן וּטְפָחַיִם וּמֶחֱצָה מִכָּאן, נִמְצָא אָרְכּוֹ מְמַלֵּא כָּל רָחְבּוֹ שֶׁל שֻׁלְחָן, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, הַשֻּׁלְחָן אָרְכּוֹ שְׁנֵים עָשָׂר וְרָחְבּוֹ שִׁשָּׁה. לֶחֶם הַפָּנִים אָרְכּוֹ עֲשָׂרָה וְרָחְבּוֹ חֲמִשָּׁה. נוֹתֵן אָרְכּוֹ כְּנֶגֶד רָחְבּוֹ שֶׁל שֻׁלְחָן, וְכוֹפֵל טְפָחַיִם מִכָּאן וּטְפָחַיִם מִכָּאן וּטְפָחַיִם רֶוַח בָּאֶמְצָע, כְּדֵי שֶׁתְּהֵא הָרוּחַ מְנַשֶּׁבֶת בֵּינֵיהֶן. אַבָּא שָׁאוּל אוֹמֵר, שָׁם הָיוּ נוֹתְנִין שְׁנֵי בְזִיכֵי לְבוֹנָה שֶׁל לֶחֶם הַפָּנִים. אָמְרוּ לוֹ, וַהֲלֹא כְבָר נֶאֱמַר (ויקרא כד), וְנָתַתָּ עַל הַמַּעֲרֶכֶת לְבֹנָה זַכָּה. אָמַר לָהֶן, וַהֲלֹא כְבָר נֶאֱמַר (במדבר ב), וְעָלָיו מַטֵּה מְנַשֶּׁה:

La mesa: su longitud era de diez anchos de mano y su ancho, cinco; la lechem hapanim su longitud era de diez palmos y su anchura cinco. Colocaría su lado largo sobre el ancho de la mesa, y [al preparar el pan antes de hornearlo] doblaría dos anchuras de mano y media en este lado y dos y media en este lado para que su longitud llene el toda la amplitud de la mesa, las palabras del rabino Judá. El rabino Meir dice: la mesa: su longitud era de doce anchos de mano y su ancho de seis; la lechem hapanim su longitud era de diez palmos y su anchura cinco. Colocaría su lado largo sobre el ancho de la mesa, y doblaría dos anchos de mano en este lado y dos en este lado; y había un espacio de dos anchos de mano entre [los dos juegos] para que el viento pudiera soplar entre ellos. Abba Shaul dice: Allí solían poner los dos platos de incienso para los Lechem Hapanim . Le dijeron: ¿No se ha dicho ya: "Y pondrás incienso puro sobre [ al ] cada fila" (Levítico 24: 7)? Él respondió: Pero ¿no ha sido también dijo: “Y junto a [ Al ] él los de la tribu de Manasés” (Números 2:20)?

Jerusalem Talmud Pesachim

Everybody agrees that “on it” means “in contact”. Where do they disagree? About “on”. 16This refers to Mishnah Menaḥot 11:5, Babli Menaḥot 97a, about the placement of incense on the table with the shew-bread. The verse says (Lev. 24:7): Put pure incense on the array(מַעֲרֶכֶת not מַעֲרָכָה). Abba Shaul says nearby, the rabbis say on top. Abba Shaul says, on the array, near the array. But the rabbis say, on the array, on top of the array. It turns out that Abba Shaul parallels Rebbi Aqiba, and the rabbis Rebbi Yose the Galilean17Since R. Aqiba requires the innards to bu hung outside, i. e. nearby.. Rebbi says, even if he made them two arrangements of fourteen, one considers the upper one as nonexistent and the lower ones are qualified18There are twelve shew-breads. If one made two too many, 7 to a row instead of 6, the additional two can be disregarded and the incense put on top, since we do not read “on” to imply touching.. Rebbi Yose ben Rebbi Abun in the name of Rebbi Joḥanan: Rebbi and Abba Shaul use in the method of Rebbi Meïr for the table19Mishnah Menaḥot 11:5 The table in the Tabernacle was 2 cubits long. According to R. Jehudah, the cubit was 5 hand-breadths, according to R. Meïr 6 hand-breadths. Six shew-breads in one row took up 10 handbreadths. This leaves 2 hand-breadths space where according to Abba Shaul the incense was placed, and according to Rebbi another bread could be placed.
The argument shows that the text of the Leiden ms. is correct, attributing the statement about the shew-bread to Rebbi, against the reading of K which attributes it to R. Yose the Galilean.
.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente