Talmud sobre Makot 1:1
כֵּיצַד הָעֵדִים נַעֲשִׂים זוֹמְמִין, מְעִידִין אָנוּ בְאִישׁ פְּלוֹנִי שֶׁהוּא בֶן גְּרוּשָׁה אוֹ בֶן חֲלוּצָה, אֵין אוֹמְרִים יֵעָשֶׂה זֶה בֶן גְּרוּשָׁה אוֹ בֶן חֲלוּצָה תַחְתָּיו, אֶלָּא לוֹקֶה אַרְבָּעִים. מְעִידִין אָנוּ בְאִישׁ פְּלוֹנִי שֶׁהוּא חַיָּב לִגְלוֹת, אֵין אוֹמְרִים יִגְלֶה זֶה תַחְתָּיו, אֶלָּא לוֹקֶה אַרְבָּעִים. מְעִידִין אָנוּ בְאִישׁ פְּלוֹנִי שֶׁגֵּרַשׁ אֶת אִשְׁתּוֹ וְלֹא נָתַן לָהּ כְּתֻבָּתָהּ, וַהֲלֹא בֵּין הַיּוֹם וּבֵין לְמָחָר סוֹפוֹ לִתֵּן לָהּ כְּתֻבָּתָהּ, אוֹמְדִין כַּמָּה אָדָם רוֹצֶה לִתֵּן בִּכְתֻבָּתָהּ שֶׁל זוֹ, שֶׁאִם נִתְאַלְמְנָה אוֹ נִתְגָּרְשָׁה, וְאִם מֵתָה יִירָשֶׁנָּה בַעְלָהּ. מְעִידִין אָנוּ בְאִישׁ פְּלוֹנִי שֶׁהוּא חַיָּב לַחֲבֵרוֹ אֶלֶף זוּז עַל מְנָת לִתְּנָן לוֹ מִכָּאן וְעַד שְׁלשִׁים יוֹם, וְהוּא אוֹמֵר מִכָּאן וְעַד עֶשֶׂר שָׁנִים, אוֹמְדִין כַּמָּה אָדָם רוֹצֶה לִתֵּן וְיִהְיוּ בְיָדוֹ אֶלֶף זוּז, בֵּין נוֹתְנָן מִכָּאן וְעַד שְׁלשִׁים יוֹם, בֵּין נוֹתְנָן מִכָּאן וְעַד עֶשֶׂר שָׁנִים:
¿Cómo se hacen los testigos zomemin? [Esta es la intención: aquellos testigos que se encuentran como zomemin ("intrigante"), y en quienes la ley de hazamah no se implementa, es decir, en quién (Deuteronomio 19:19): "Entonces le harás lo que quieras planeó hacerle a su hermano "no puede estar satisfecho, ¿cómo se convierten en zomemin?] (Si dicen :) Testificamos sobre este hombre [un Cohein] que él es el hijo de un divorciado [es decir, su madre se divorció antes nosotros antes de que él naciera, y él es un challal (no apto para el sacerdocio)], o el hijo de un chalutzah, no decimos [si se demostró que eran zomemin y Cohanim], que este sea considerado el hijo de un divorciado o el hijo de una calutza en lugar de él, [porque está escrito: "Entonces le harás lo que él planeó"—a él y no a su simiente. Y si le haces un challal y él es un Cohein, has hecho que su semilla no sea apta (para el sacerdocio) para siempre. Y si dices, dejémoslo solo no apto y no su semilla—requerimos "como él planeó hacer", y esto no se obtiene, porque planeó hacer que tanto el juzgado como su semilla no sean aptos], pero recibe cuarenta rayas, [está escrito (Ibid. 28: 1): "... y reivindican al justo e incriminan al inicuo, si son susceptibles a las rayas ser el inicuo, etc. ": ¡Ahora, es porque justifican al justo e incriminan al inicuo que el inicuo está sujeto a las rayas! Es más bien (íntimo) que si los testigos incriminan a uno que es (realmente) justo, y otros testigos vienen y reivindican al que fue justo todo el tiempo, haciendo que los (primeros) testigos sean malvados (es decir, zomemin), entonces: " si es propenso a las rayas, sea el malvado "(en el caso de que lo que pretendían para el justo no se les pueda hacer)]. (Si dicen :) Testificamos sobre este hombre que puede exiliarse, no decimos que se exilien en su lugar, sino que recibe cuarenta franjas, [está escrito (Ibid. 19: 5): "... él huirá "— él, y no su zomemin.] (Si dicen :) Testificamos sobre este hombre que se divorció de su esposa [antes que nosotros en este y este día] y no le dio su kethubah, [y el otro dice: No lo hice. divorciarse de ella y no le debo una kethubah] —ahora, hoy o mañana, ¿no le dará una kethubah? [es decir, ¿qué le pagarán? Si dices toda la kethubah, ¿no podría morir o divorciarse de ella hoy o mañana, en cuyo caso ella la recibirá de todos modos, para que no le hayan causado ninguna pérdida!] (Más bien) ¡Calculamos cuánto querría uno dar por la kethubah de esta mujer [en la posibilidad de que] si es viuda o divorciada, [él recibirá la kethubah] y si ella muere, su esposo la heredará [y él perderá el dinero que él dio. Y es esta cantidad la que los testigos le dan al esposo.] (Si dicen :) Testificamos sobre este hombre que le debe a su vecino mil zuz, que debe pagar dentro de treinta días; y él dice: dentro de diez años, estimamos cuánto daría uno por tener mil zuz en la mano durante diez años en lugar de treinta días.
Jerusalem Talmud Terumot
Jerusalem Talmud Sanhedrin
With Qorban Haˋedah it seems that the quote from the Ten Commandments (Ex. 20:16) was induced by the parallel text at the beginning of the next Halakhah and should be replaced by Deut. 18:22. The argument would go as follows: In Deut. 18:20–22, the court is commanded to punish the false prophet by a death sentence. The manner of execution is not specified; this implies that it must be by strangling. But in 13:2–12 the punishment of strange worship (idolatry) is stoning.
A person can be punished as a false prophet only if first he had established his credentials as a prophet by a sign or a miracle (Deut. 13:2, 18:22; Note 106). Then if the prophet argues for idolatry, even if he does not abolish any commandment of the Torah, he has to be punished (even if he propagates foreign worship in the name of the Eternal; Babli 89b). If he tells others not to obey some of the precepts of the Torah, for the Sages he is punishable, but not for R. Simeon. The prophet can be prosecuted only if he induces others to neglect Torah precepts, not if he himself seemingly violates them by Divine Command, as Elijah did on Mount Carmel, sacrificing on an altar which was authorized only for him.
Qorban Haˋedah gives a reconstruction of the paragraph which is not impossible but not supported by any parallel evidence.
In the word פיונטײה the ending יֵהּ is the possessive suffix “his”. For the remaining פיונטי the best available conjecture is Kohut’s, Latin punitio, -onis “punishment” [or poenaria (actiones), punishable (actions) (E. G.)]. Rebbi Yose ben Ḥanina said, everything was included in do not testify against your neighbor as a false witness. It came to judge whether by sign, or by miracle, whether about foreign worship or any other commandment. But about foreign worship, whether he intended to uproot the entire body or did not intend to uproot the entire body, by the words of Rebbi Simeon one does not prosecute him, but by the words of the Sages one stones him. For any other commandment by the words of the Sages one stones him, by the words of Rebbi Simeon he should understand his pywnṭ.