Mishná
Mishná

Talmud sobre Jaguigá 2:1

אֵין דּוֹרְשִׁין בַּעֲרָיוֹת בִּשְׁלֹשָׁה. וְלֹא בְמַעֲשֵׂה בְרֵאשִׁית בִּשְׁנַיִם. וְלֹא בַמֶּרְכָּבָה בְּיָחִיד, אֶלָּא אִם כֵּן הָיָה חָכָם וּמֵבִין מִדַּעְתּוֹ. כָּל הַמִּסְתַּכֵּל בְּאַרְבָּעָה דְּבָרִים, רָאוּי לוֹ כְּאִלּוּ לֹא בָּא לָעוֹלָם, מַה לְּמַעְלָה, מַה לְּמַטָּה, מַה לְּפָנִים, וּמַה לְּאָחוֹר. וְכָל שֶׁלֹּא חָס עַל כְּבוֹד קוֹנוֹ, רָאוּי לוֹ שֶׁלֹּא בָּא לָעוֹלָם:

Las relaciones ilícitas no se exponen a tres [hombres al mismo tiempo. No se les exponen asuntos reiteros de la Torá, por ejemplo, la prohibición de vivir con la hija de una mujer que había violado, lo cual no se declara explícitamente en las Escrituras, sino que se deriva exegéticamente. Mientras el maestro se dirige a uno de ellos, los otros dos pueden estar conversando y no animarse a que el maestro exponga el interdicto, de modo que puedan llegar a ser negligentes en el área de las relaciones ilícitas. Porque estas cosas son más codiciadas y deseadas que las otras cosas prohibidas por la Torá.] Y los [seis días de] creación (no se exponen) [incluso] a dos [y, por supuesto, a tres o más, está escrito (Deuteronomio 4:32): "Por preguntar (singular), ahora, de los primeros días" (de la creación)—Uno puede preguntar, pero no dos.] Y el episodio del Carro Divino [contemplado por Ezequiel y por Isaías] (no se puede exponer) [incluso] a uno, a menos que sea un sabio, "entendiendo por sí mismo" [es decir, a menos que el maestro reconozca que es un sabio, que, si se le dan los "contornos" de las cosas, comprenderá el resto por sí mismo. [Rambam explica "la creación" como sabiduría natural, y "el episodio del Carro Divino" como la existencia de Di-s, Sus atributos, los ángeles, el alma, el intelecto y lo que sucede después de la muerte. No me parece que todo esto esté subsumido en el "episodio del Carro Divino". La "sabiduría del carro divino" sería más adecuada. Se llama, más bien, el "episodio del Carro Divino" porque al invocar ciertos nombres sagrados uno recurre a la Corona, por cuya agencia contempla las vigilias angelicales en sus estaciones y "santuario dentro del santuario", como aquellos que ven ( tales cosas) a través de la agencia del espíritu santo.] Todos los que reflexionan sobre cuatro cosas [las que siguen]—hubiera sido mejor si no hubieran nacido: lo que está arriba [las cabezas de las criaturas celestiales], lo que está abajo, lo que está antes y lo que está detrás [al oeste. Otra interpretación: "lo que está antes" de la creación; "lo que está detrás" de la creación, al final de los días.] Y todos los que no solicitan el honor de su Creador [como los que transgreden en secreto, diciendo: "La Shejiná no se encuentra aquí. ¿Quién me ve? ¿Quién me conoce? "]— hubiera sido mejor si no hubieran nacido.

Jerusalem Talmud Pesachim

HALAKHAH: “He who was impure,” etc. Impure by a corpse5Num. 9:10., I not only have impure by a corpse, from where forced or in error? The verse says, every man, [it added]6Babli 93a.. So far following Rebbi Aqiba; following Rebbi Ismael? Rebbi Ismael stated, impure by a corpse is not equal to a far-away trip, nor is a far-away trip equal to impure by a corpse, what is common to them7This is the third hermeneutical principle of R. Ismael. Sifry Num. 69, Tosephta 8:2 (in the name of R. Aqiba); Targum Pseudo-Jonathan 9:10. is that he did not make the First and shall make the Second; also I am adding those forced or in error who did not make the First that they shall make the Second. Intentional from where? Rebbi Zeˋira said, but the man, to add the one acting intentionally8Num. 9:13: But the man who was pure.
This contradicts the position of R. Aqiba in the Tosephta, that both those impure by a corpse and those on a far trip are prevented from making the First Pesaḥ and therefore the third hermeneutical principle excludes the one who intentionally omitted the First even though he was pure and not far away. Cf. Babli 93a/b.
. We have stated; “if in error or by force;” Rebbi Ḥiyya stated, “if in error, or by force, or intentional.9Tosephta 8:1.” Rebbi Yose said, the Mishnah implies this, “because these are not liable for extirpation but those are liable for extirpation;” who is subject to extirpation if not intentional?
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jerusalem Talmud Yevamot

HALAKHAH: “The uncircumcised and any impure persons,” etc. “Every man2Lev. 22:4. The verse excludes impure persons from sanctified food. The inclusive “every man” implies that every man of the descendents of Aaron is included among the prospective eaters of heave since every man is exluded when impure. Verse 7 notes that after immersion in water he may eat the sanctified food after sundown; this refers to heave which does not require a prior purification sacrifice.”, to include the uncircumcised3Quoted in the Babli (70a, 71a, 74a) and Sifra Emor Pereq 4(18) in the name of R. Aqiba. He takes the emphatic expression “every man” to mean that in addition to the persons excluded in the text there must be some category of excluded persons not mentioned in the text.. Or “every man” to include the mourner4The mourner during the period between the death of a relative and his burial, who is excluded from all religious duties except the care for the burial. As R. Hila points out at the end, the exclusion of the mourner is mentioned only in the declaration of tithes (Deut. 26:14), which implies that even the Israel farmer may not eat his sanctified food (the Second Tithe) while in mourning. From there, it is inferred that the Cohen certainly is disabled during his mourning.? Rebbi Yose ben Ḥanina said, it is written, “no outsider shall eat sanctified [food]5Lev. 22:10: “No outsider (a non-priestly Jew; cf. Num. 18:4) shall eat sanctified [food], a Cohen’s sojourner (foreign worker) and hireling shall not eat sanctified [food].” The verse clearly disqualifies persons because of their intrinsic status, not because of a temporary disability. Sifra Emor Pereq4(16) also classifies the bastard as an outsider.”. I forbade to you because of outside status, I did not forbid because of prepuce6In the Babli 71a, “I did not forbid because of mourning” which is immediately corrected to “say: not lack of circumcision.” One may not correct the Yerushalmi text according to the first version of the Babli (done by most commentators and the editors of the Zhitomir/Wilna text), since not only the principle of lectio difficilior but also the next sentence in the text, and the parallel discussion in the Babli preclude such an approach. It is clear from the start that both the uncircumcised and the mourner are forbidden heave, and the entire discussion is one of hermeneutics. No temporary disabilities have any place in the interpretation of vv. 10–13. The question is only whether the rather arbitrary approach of R. Aqiba has any justification.. The reddish Rebbi Tiufa7A Galilean Amora of the fourth generation; his name appears also as Ṭaifa. His sobriquet may mean that he was a redhead. asked before Rebbi Yose: may we not say, I did not forbid because of prepuce and because of mourning? He said to him, since one verse includes and the other excludes8It is the general method of R. Aqiba to analyze verses for expressions of inclusion and exclusion. The expression in 22:4: אִישׁ אִישׁ “man, man” (translated as “every man”) implies that some man is included in the set of persons excluded from heave who is not mentioned in the verse. On the other hand, if the verse had simply read אִישׁ אִישׁ מִזֶּרַע אַהֲרֹן צָרוּעַ אוֹ זָב the same meaning as in the actual verse אִישׁ אִישׁ מִזֶּרַע אַהֲרֹן והוּא צָרוּעַ אוֹ זָב could have been expressed in correct grammar with one less word. This is taken as an exclusion, “only if he be a leper or sick with gonorrhea”, which decreases the size of the excluded set. The verse deals only with temporary disabilities. The verse 22:10 dealing with permanent disabilities has no exclusion. It is therefore acceptable to include a permanently disabled person in the excluded set and to exclude from that set an additional temporarily disabled person., I am including the uncircumcised who is missing some procedure performed on his body and excluding the mourner who is not missing some procedure performed on his body. So far following Rebbi Aqiba. Following Rebbi Ismael? Rebbi Ismael stated9Sifra Emor Pereq 4(18). In the Babli (70a) and the Mekhilta deR. Ismael, Bo (ed. Horovitz-Rabin, p. 54), the argument is presented in the name of R. Eliezer, adding to the arguments of B. Z. Wacholder [The date of the Mekhilta de-R. Ishmael, HUCA 39(1968) 117–144] about the dependence of that Mekhilta on the Babli.: It said “sojourner and hireling” with regard to Passover10Ex. 12:45. and “sojourner and hireling” with regard to heave11Lev. 22:10.. Since “sojourner and hireling” with regard to Passover implies disabling the uncircumcised, so “sojourner and hireling” with regard to heave must imply disabling the uncircumcised12An application of the principle of גזרה שוה, R. Ismael’s rule 2: One word found in two different laws which in neither of them are needed for the understanding of the law, are written to permit the transfer of rules from one to the other.. Rebbi Ḥaggai questioned: If “sojourner and hireling” with regard to Passover is in a group of laws disabling the mourner, also “sojourner and hireling” with regard to heave should imply disabling the mourner13However, Mishnah Pesaḥim8:8, explained in Pesaḥim [Yerushalmi 8:8 (fol. 36b), Babli 92a] states that the mourner is excluded by biblical decree only from services during daytime. This means that the mourner (as long as he is not impure) is admitted to the Passover meal. R. Haggai attempts to discredit R. Ismael’s approach.. Rebbi Hila answered: They inferred from “under, under” only items mentioned in the paragraph14While the argument of R. Hila is almost understandable, this sentence is not. Neither in the laws of Passover nor in those of heave is the word תחת used. The Babli, in a somewhat similar discussion (71a, 74a) discusses the seemingly superfluous inclusion of three expressions “ממנו” in the laws of the Passover sacrifice offered in Egypt (Ex. 12:9,10). The argument there is not applicable here. All R. Hila seems to say is that one does not derive laws not touched upon in Ex. 22:43–50 from there.. The sexless and the hermaphrodite came under another category15The sexless is excluded from sacrifices since he probably is a male with an ingrown penis and therefore uncircumcised. The hermaphrodite is circumcised and accepted. His inclusion here has to be rated an editorial or scribal error since “sexless and hermaphrodite” is a frequently occurring combination. (A priest hermaphrodite is excluded from the sacrifices reserved for men and admitted to those open to women; Tosephta 10:2.). The mourner comes from second tithe4The mourner during the period between the death of a relative and his burial, who is excluded from all religious duties except the care for the burial. As R. Hila points out at the end, the exclusion of the mourner is mentioned only in the declaration of tithes (Deut. 26:14), which implies that even the Israel farmer may not eat his sanctified food (the Second Tithe) while in mourning. From there, it is inferred that the Cohen certainly is disabled during his mourning..
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Capítulo completoVersículo siguiente