Mishná
Mishná

Related sobre Shekalim 4:6

הַמַּקְדִּישׁ נְכָסָיו וְהָיוּ בָּהֶן דְּבָרִים רְאוּיִין לְקָרְבְּנוֹת הַצִּבּוּר, יִנָּתְנוּ לָאֻמָּנִין בִּשְׂכָרָן, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. אָמַר לוֹ בֶּן עֲזַאי, אֵינָהּ הִיא הַמִּדָּה, אֶלָּא מַפְרִישִׁין מֵהֶן שְׂכַר הָאֻמָּנִין, וּמְחַלְּלִין אוֹתָן עַל מָעוֹת הָאֻמָּנִין, וְנוֹתְנִין אוֹתָן לָאֻמָּנִין בִּשְׂכָרָן, וְחוֹזְרִין וְלוֹקְחִין אוֹתָן מִתְּרוּמָה חֲדָשָׁה:

Si uno hace su propiedad hekdesh [("hekdesh", no calificada, volviendo al mantenimiento del Templo)] e incluye cosas apropiadas para ofrendas comunales [como incienso, o vino, aceite y comida], se pueden entregar a (Temple) trabajadores como su salario. [Y se vuelven chullin, aunque nada se convierte en hekdesh en su lugar, R. Akiva sostiene que hekdesh puede ser redimido por trabajo, a saber. (Éxodo 25: 8): "Y que me hagan un santuario, y yo habitaré en medio de ellos"—el trabajo puede ser "financiado" por hekdesh.] Estas son las palabras de R. Akiva. Ben Azzai le dijo: "Esto no es de la medida". [Es decir, esta "medida" que prescribe no es la misma que la prescrita anteriormente en relación con el incienso, y debe ser coherente en sus medidas.] En su lugar, separan el salario de los artesanos, lo canjean por salario de los artesanos, déselo a los artesanos como su salario, y luego recomprarlo con el nuevo terumah (ver 4: 5), [hekdesh no será redimido por mano de obra. La halajá está de acuerdo con Ben Azzai.]

Tosefta Shekalim (Lieberman)

Administrators, who kept money for the poor, are not allowed to buy fruit for half the profit, because of the [danger of the] poor losing money [because of it], but they may buy from too low a market price and [resell] at a high market price. What is meant by ”summer” [קיץ] of the altar? One buys burnt offerings and ”summers” [מקיצין] the altar. If a man dedicates his property, and there are among them things fit for some congregational sacrifice, they are given to the craftsmen as wages, [These are] words of R. Akiba. Ben Azzai said to him: This is not the [proper] procedure! The worker who has done his work, whether for a 100 or for 200 [Zuz/Dinar], must not say: Give me this cow for a mine and this coat for 50 Zuz, for sacred things is not profaned by a job, but only by money.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tosefta Shekalim (Lieberman)

How was it done? The craftsmen's wages are segregated, redeemed against the money due to the craftsmen and given to the craftsmen as their wages; then they are bought back [with money] from the chamber.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente