Mishná
Mishná

Related sobre Ketubot 5:4

הַמַּקְדִּישׁ מַעֲשֵׂה יְדֵי אִשְׁתּוֹ, הֲרֵי זוֹ עוֹשָׂה וְאוֹכֶלֶת. הַמּוֹתָר, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, הֶקְדֵּשׁ. רַבִּי יוֹחָנָן הַסַּנְדְּלָר אוֹמֵר, חֻלִּין:

Si uno consagra (al Templo) la obra de su esposa, ella trabaja y come, [porque instituyeron que él la alimentara a cambio de su obra, por lo cual, según todos, ella trabaja y come.] [Si él consagrado] el excedente [de su trabajo, lo que ella hace más allá de lo que necesita para su comida, y no el trabajo en sí], R. Meir dice: Está consagrado, [porque él sostiene que uno puede consagrar algo que tiene " aún no ha venido al mundo ".] R. Yochanan Hasandler dice: Es chullin (no consagrado). [La halajá no está de acuerdo con R. Meir, sino con R. Yochanan Hasandler, quien dice que es chullin, porque uno no puede consagrar algo que "aún no ha venido al mundo"].

Tosefta Ketubot

A yevamah—what is the law for her food? Any time a husband would be obligated [to provide her with food], the levirs are obligated; any time the husband would not be obligated, the levirs are not obligated. To whom does her handiwork belong? If she is fed from their [the levirs'] property, then they are theirs; but if not, then they belong to her. Her inheritance and her finding (sic!, inserted based on Ehrfurt manuscript) a lost object—whether [she is supported by the levirs] or not, they belong to her. One who makes his wife's handiwork hekdesh, he accounts from this handiwork what belongs to him and the rest is hekdesh.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente