Mishná
Mishná

Related sobre Ketubot 2:10

וְאֵלוּ נֶאֱמָנִין לְהָעִיד בְּגָדְלָן מָה שֶׁרָאוּ בְקָטְנָן. נֶאֱמָן אָדָם לוֹמַר, זֶה כְתַב יָדוֹ שֶׁל אַבָּא, וְזֶה כְתַב יָדוֹ שֶׁל רַבִּי, וְזֶה כְתַב יָדוֹ שֶׁל אָחִי. זָכוּר הָיִיתִי בִפְלוֹנִית שֶׁיָּצְתָה בְהִנּוּמָא, וְרֹאשָׁהּ פָּרוּעַ. וְשֶׁהָיָה אִישׁ פְּלוֹנִי יוֹצֵא מִבֵּית הַסֵּפֶר לִטְבֹּל לֶאֱכֹל בַּתְּרוּמָה. וְשֶׁהָיָה חוֹלֵק עִמָּנוּ עַל הַגֹּרֶן. וְהַמָּקוֹם הַזֶּה בֵּית הַפְּרָס. וְעַד כָּאן הָיִינוּ בָאִין בְּשַׁבָּת. אֲבָל אֵין אָדָם נֶאֱמָן לוֹמַר, דֶּרֶךְ הָיָה לִפְלוֹנִי בַמָּקוֹם הַזֶּה, מַעֲמָד וּמִסְפֵּד הָיָה לִפְלוֹנִי בַמָּקוֹם הַזֶּה:

Y se cree que estos testifican cuando son mayores de edad, en cuanto a lo que vieron cuando eran menores de edad. Se cree que un hombre dice: Esta es la firma de mi padre, esta es la firma de mi rabino, esta es la firma de mi hermano [y la escritura está certificada por su palabra. Porque la certificación de los hechos es una ordenanza rabínica, y los rabinos le creyeron con respecto a las ordenanzas rabínicas.] Recuerdo cuando esta mujer salió con hinuma (ver 2: 1) y su cabello estaba suelto [en cuyo caso toma un kethubah de doscientos. Y aunque el dinero se reclama solo con un testimonio de buena fe, aquí es diferente; ya que la mayoría de las mujeres se casan como vírgenes, es simplemente un recuento de los acontecimientos], y (recuerdo) cuando este hombre fue de la escuela a sumergirse para comer terumah [cuando éramos jóvenes en la escuela. Sobre la base de tal testimonio, se le alimenta terumah d'rabanan (terumah por orden rabínica), como terumah que se toma de una olla sin perforar, y similares. Pero él no se alimenta de terumah d'oraitha (terumah según la ley de la Torá) por tal testimonio. Y no sospechamos que podría haber sido el esclavo de un Cohein, ya que está prohibido enseñarle a la esclava la Torá.], ​​Y (recuerdo) cuando compartió (terumah) con nosotros en la era [Y nosotros no sospecho que podría haber sido el siervo de un Cohein, porque terumah no se distribuye a un siervo a menos que su amo esté con él.], y (recuerdo) que este lugar era un Beth-Hapras [Si uno se arroja sobre una tumba, él hace un beth-hapras de cien codos, esta es la distancia estimada que el arado mueve los huesos de los muertos; y la tumah (impureza) de beth-hapras es por ordenanza rabínica.], y caminaríamos (solo) hasta aquí en sábado [porque los límites (de sábado) son una ordenanza rabínica.] Pero no se cree que un hombre diga: Este hombre tenía un camino en este lugar, o: este hombre tenía ma'amad y maltrataba en este lugar [es decir, tenía un lugar aquí para elogiar (lehaspid) a sus muertos, y para hacer la clasificación (ma'amadoth) y el sesiones que solían hacer para los muertos. En esto, no se le creyó, ya que es un asunto monetario y requiere un testimonio de buena fe.]

Tosefta Ketubot

A man is believed to say, "My father said to me that this family is impure"; "This family is pure"; "We ate in the ketzitzah of Plonit [see Lieberman: a ceremony for when one of the men married a woman who was not fitting for him]"; "Ploni's teacher said to him, 'Go and immerse your terumah!'"; or "We used to bring terumot and tithes to Ploni"—they are believed to give to him [his portion] but not as a grounds to presume he is a priest [for the purpose of passing on that status to his children]. But [if they testified] "Others used to bring to him [his portion]", they are not believed (although, Ehrfurt: they are believed). If [they testified] "He was a Gentile and converted", "A slave and he was freed"—then these are not believed. They are not believed to say, "I remember that Ploni owed Plonit (Ehrfurt: Ploni) a maneh"; or "Ploni's path went through Ploni's field" since this is like monetary cases. Rabbi Yohanan ben Berokah says: They are believed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tosefta Ketubot

Said Rabbi Yohanan ben Berokah: A wife or minor is believed to say "From here the bee swarm left". When does this apply? When they are testifying right there. But if they go out and come back, they are not believed, since they only say this because of persuasion and fear [that people with power over them have instilled in them]. Men, wives, slaves and minors are believed to say "This place is impure" or "This place is pure".
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente