Mishná
Mishná

Related sobre Jaguigá 3:2

כֵּלִים הַנִּגְמָרִין בְּטָהֳרָה, צְרִיכִין טְבִילָה לַקֹּדֶשׁ, אֲבָל לֹא לַתְּרוּמָה. הַכְּלִי מְצָרֵף מַה שֶּׁבְּתוֹכוֹ לַקֹּדֶשׁ, אֲבָל לֹא לַתְּרוּמָה. הָרְבִיעִי בַּקֹּדֶשׁ פָּסוּל, וְהַשְּׁלִישִׁי בַּתְּרוּמָה. וּבַתְּרוּמָה, אִם נִטְמֵאת אַחַת מִיָּדָיו, חֲבֶרְתָּהּ טְהוֹרָה. וּבַקֹּדֶשׁ, מַטְבִּיל שְׁתֵּיהֶן, שֶׁהַיָּד מְטַמָּא אֶת חֲבֶרְתָּהּ בַּקֹּדֶשׁ, אֲבָל לֹא בַּתְּרוּמָה:

Las embarcaciones que se terminaron en limpieza requieren inmersión para kodesh, pero no para terumah. [Si un chaver (un erudito de la Torá) los termina, y tuvo especial cuidado con ellos cuando estuvieron a punto de terminar cuando son susceptibles de adquirir impurezas—a pesar de esto requieren inmersión para kodesh; porque tememos que saliva de la boca de un am ha'aretz pueda haber caído sobre ellos cuando el castor los sostenía. Y aunque en ese momento el recipiente aún no había terminado y no adquirió impureza, tal vez después de que se terminó y era susceptible de adquirir impureza, la saliva aún estaba húmeda e impartía impureza. Porque aprendimos en Niddah: (El tema de a) niddah, zov (el tema de un zav) y la saliva imparten impureza cuando está mojado.] El recipiente combina todo lo que hay en él con respecto a kodesh, pero no con respecto a terumah . [Si había muchos pedazos de comida en un recipiente y un t'vul yom (uno que se había sumergido durante el día), que invalida el terumah, tocaba uno de ellos, el recipiente combina todos para ser considerados como una sola pieza de ellos no son aptos, a saber. (Números 7:14): "Una cuchara de diez siclos de oro"—Las Escrituras traducen todo lo que está en la cuchara. ("pero no para terumah" :) Solo la pieza que tocó no es apta, pero las otras están limpias.] La impureza de cuarto grado no es apta [pero no hace que (otro objeto) no sea apta] en Kodesh, pero (solo) tercero -grados de impureza en terumah. Y con terumah, si una de sus manos se volvió impura [con impurezas rabínicas, como alimentos y líquidos impuros y similares, que hacen que las manos sean impuras pero no el cuerpo], la otra mano está limpia. Pero con kodesh, debe sumergir ambos [Esto, cuando la humedad permaneció en la mano que se volvió inmunda en el momento en que se volvió inmundo, pero si no, la otra mano no se vuelve inmunda hasta que la toque.], Porque una mano hace que otros impuros con kodesh, pero no con terumah.

Tosefta Chagigah

One who immerses one of them (i.e., his hands), and prepares tahorot (i.e., food that must be prepared while in a state of purity): All the tahorot that he [attempted to] prepare in a state of purity before he immersed both of them are [deemed] impure, since one hand renders the other impure to thereby render the consecrated food impure, the words of Rebbi. Rabbi Yosei son of Rabbi Yehuda says, [the rule should rather be formulated as,] "to render the consecrated food disqualified."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente