Mishná
Mishná

Related sobre Beitzá 3:4

בְּכוֹר שֶׁנָּפַל לְבוֹר, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, יֵרֵד מֻמְחֶה וְיִרְאֶה, אִם יֶשׁ בּוֹ מוּם, יַעֲלֶה וְיִשְׁחֹט. וְאִם לָאו, לֹא יִשְׁחֹט. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, כֹּל שֶׁאֵין מוּמוֹ נִכָּר מִבְּעוֹד יוֹם, אֵין זֶה מִן הַמּוּכָן:

Un bechor (una bestia primogénita) que cayó en un agujero [Un bechor con una mancha que no le mostró a un sabio antes del festival para que lo permitiera —Si cayó en un hoyo en yom tov y temía que pudiera morir allí], deje caer a un experto [que pueda distinguir entre una mancha permanente y una pasajera] y examine [la mancha que notó ayer para determinar si es permanente] Si tenía una mancha (permanente), puede mencionarlo y matarlo. [es decir, si la mancha anterior al año anterior no fuera permanente, pero hoy sufrió una mancha permanente, incluso si él transgredió y la crió, no puede matarla. No decimos: su mente estaba puesta en eso ayer y dado que ahora tiene una mancha permanente, que lo mate. Ya que la mancha de ayer no fue permanente, es muktzeh por razón de la prohibición (de sacrificar un bechor inmaculado).] R. Shimon dice: Cualquier animal cuya mancha no fue reconocida (como permanente) antes de que yom tov no se considere listo ( para usar en yom tov). [No lo prohíbe por muktzeh, porque muktzeh no obtiene según R. Shimon. (Él lo prohíbe, más bien) porque permitirlo en yom tov es como enmendarlo, y parece ser el pronunciamiento de un fallo sobre yom tov, que fue decretado en contra de shvuth ("descanso"). La intención (de la Mishná, entonces) es: Su sanción (la del sabio) no es sanción, y no está "lista" para ser considerada kosher.]

Tosefta Beitzah (Lieberman)

If a firstborn falls into a cistern, R. Shimon says: Even if her physical defect was recognized on the day before the holiday, one may use it if the expert has not released her, one may not slaughter on the holiday because it doesn't count as prepared from before the holiday.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente