Related%20passage sobre Meguilá 4:7
כֹּהֵן שֶׁיֵּשׁ בְּיָדָיו מוּמִין, לֹא יִשָּׂא אֶת כַּפָּיו. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף מִי שֶׁהָיוּ יָדָיו צְבוּעוֹת אִסְטִיס וּפוּאָה, לֹא יִשָּׂא אֶת כַּפָּיו, מִפְּנֵי שֶׁהָעָם מִסְתַּכְּלִין בּוֹ:
Un Cohein que tiene imperfecciones en las manos [igualmente en la cara o en los pies] no puede recitar la bendición sacerdotal. [Para Cohanim no se les permite subir por la bendición en sus zapatos. Y si tiene imperfecciones en los pies, los mirarán y, por lo tanto, a sus manos. Y si uno mira a los Cohanim en su bendición, sus ojos se atenúan (Chagigah 16a), la Shejiná permanece entre sus manos.] R. Yehudah dice: Además, uno cuyas manos están teñidas con istis [un tinte azul] o con puah [las raíces rojas, que producen un tinte rojo] pueden no levantar las manos, porque lo miran. [La gemara concluye que si él fuera un "familiar" en su ciudad, de modo que todos supieran (y fueran indiferentes a) sus imperfecciones o sus manos teñidas, o si la mayoría de los hombres de la ciudad trabajaran en tintes, es permitido, porque entonces no se le mira.]
Explora related%20passage sobre Meguilá 4:7. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.