Comentario sobre Meguilá 4:7
כֹּהֵן שֶׁיֵּשׁ בְּיָדָיו מוּמִין, לֹא יִשָּׂא אֶת כַּפָּיו. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף מִי שֶׁהָיוּ יָדָיו צְבוּעוֹת אִסְטִיס וּפוּאָה, לֹא יִשָּׂא אֶת כַּפָּיו, מִפְּנֵי שֶׁהָעָם מִסְתַּכְּלִין בּוֹ:
Un Cohein que tiene imperfecciones en las manos [igualmente en la cara o en los pies] no puede recitar la bendición sacerdotal. [Para Cohanim no se les permite subir por la bendición en sus zapatos. Y si tiene imperfecciones en los pies, los mirarán y, por lo tanto, a sus manos. Y si uno mira a los Cohanim en su bendición, sus ojos se atenúan (Chagigah 16a), la Shejiná permanece entre sus manos.] R. Yehudah dice: Además, uno cuyas manos están teñidas con istis [un tinte azul] o con puah [las raíces rojas, que producen un tinte rojo] pueden no levantar las manos, porque lo miran. [La gemara concluye que si él fuera un "familiar" en su ciudad, de modo que todos supieran (y fueran indiferentes a) sus imperfecciones o sus manos teñidas, o si la mayoría de los hombres de la ciudad trabajaran en tintes, es permitido, porque entonces no se le mira.]
Bartenura on Mishnah Megillah
English Explanation of Mishnah Megillah
Rabbi Judah says: also one whose hands are colored with woad or madder should not lift up his hands, because [this makes] the congregation look at him.
This mishnah teaches that priests who have something distracting on their hands, either a deformation or a discoloring should not lift up their hands because this makes the people look at them and not think about the blessing that they are receiving. The mishnah considers it crucial that the congregation focus not on the external attributes of the priest but the contents of the blessing that they are receiving.
We should note that today people refrain from looking at the priests’ hands when they are reciting the blessing and their hands are also covered with a tallit.
Since the mishnah is straightforward I have refrained from commenting below.