Referencia sobre Sucá 4:6
כְּמַעֲשֵׂהוּ בְחֹל כָּךְ מַעֲשֵׂהוּ בְשַׁבָּת, אֶלָּא שֶׁהָיוּ מְלַקְּטִין אוֹתָן מֵעֶרֶב שַׁבָּת וּמַנִּיחִים אוֹתָן בְּגִיגִיּוֹת שֶׁל זָהָב, כְּדֵי שֶׁלֹּא יִכְמֹשׁוּ. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן בְּרוֹקָה אוֹמֵר, חֲרִיּוֹת שֶׁל דֶּקֶל הָיוּ מְבִיאִין, וְחוֹבְטִין אוֹתָן בַּקַּרְקַע בְּצִדֵּי הַמִּזְבֵּחַ, וְאוֹתוֹ הַיּוֹם נִקְרָא יוֹם חִבּוּט חֲרִיּוֹת:
Como lo hicieron (con los aravoth) en un día laborable, así lo hicieron en Shabat; pero los recogerían en la víspera del sábado. Y los pondrían en jarrones dorados [llenos de agua] para que sus hojas no se marchitaran. R. Yochanan b. Beroka dice: Traerían brotes de palma [tanto en un día laborable como en Shabat], y no aravoth, está escrito (Levítico 23:40): "kapoth (plural) de palmeras datileras"—uno para el lulav, el otro para el altar.] Y los golpearían en el suelo al lado del altar. Y ese día se llamó "El día del golpe de los brotes". [La halajá no está de acuerdo con R. Yochanan b. Beroka.]