Mishná
Mishná

Referencia sobre Shabbat 22:4

נוֹתְנִין תַּבְשִׁיל לְתוֹךְ הַבּוֹר בִּשְׁבִיל שֶׁיְּהֵא שָׁמוּר, וְאֶת הַמַּיִם הַיָּפִים בָּרָעִים בִּשְׁבִיל שֶׁיִּצַּנּוּ, וְאֶת הַצּוֹנֵן בַּחַמָּה בִּשְׁבִיל שֶׁיֵּחַמּוּ. מִי שֶׁנָּשְׁרוּ כֵלָיו בַּדֶּרֶךְ בְּמַיִם, מְהַלֵּךְ בָּהֶן וְאֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ. הִגִּיעַ לֶחָצֵר הַחִיצוֹנָה, שׁוֹטְחָן בַּחַמָּה, אֲבָל לֹא כְנֶגֶד הָעָם:

Se permite colocar un plato en un agujero [donde no hay agua] para que se conserve [es decir, para que no se eche a perder por el calor. Por la presente, se nos informa que no tememos que pueda cavar agujeros en el suelo para que la maceta pueda descansar de manera uniforme], y (se permite colocar un recipiente de) agua buena [es decir, potable] en agua mala para enfriarla. apagado. [es decir, está permitido colocarlo en una mikve de agua mala no potable. (Aunque esto es obvio, se indica aquí debido a lo que sigue, a saber: :)] Y (se permite colocar) agua fría al sol para calentarse. [Podría pensar que esto debería estar prohibido—un decreto, para que no venga a ponerlo en cenizas calientes; por lo tanto, se nos informa lo contrario.] Si las prendas se caen al agua mientras estaba en el camino (en Shabat), puede continuar caminando en ellas y no temer [que la gente sospeche que las lavó.] Cuando llegue en el patio exterior [cerca de la entrada de la ciudad, un lugar vigilado], puede extenderlos al sol [para que se sequen], pero no ante la gente, [porque sospecharán que los lavó. (Esta Mishná es rechazada, porque es una halajá reconocida con nosotros que "todo lo que los sabios prohibieron por 'apariencia' está prohibido incluso en el santuario interior" Por lo tanto, está prohibido extenderlos, incluso no ante la gente)] .

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente