Mishná
Mishná

Referencia sobre Shabbat 1:1

יְצִיאוֹת הַשַּׁבָּת שְׁתַּיִם שֶׁהֵן אַרְבַּע בִּפְנִים, וּשְׁתַּיִם שֶׁהֵן אַרְבַּע בַּחוּץ. כֵּיצַד. הֶעָנִי עוֹמֵד בַּחוּץ וּבַעַל הַבַּיִת בִּפְנִים, פָּשַׁט הֶעָנִי אֶת יָדוֹ לִפְנִים וְנָתַן לְתוֹךְ יָדוֹ שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, אוֹ שֶׁנָּטַל מִתּוֹכָהּ וְהוֹצִיא, הֶעָנִי חַיָּב וּבַעַל הַבַּיִת פָּטוּר. פָּשַׁט בַּעַל הַבַּיִת אֶת יָדוֹ לַחוּץ וְנָתַן לְתוֹךְ יָדוֹ שֶׁל עָנִי, אוֹ שֶׁנָּטַל מִתּוֹכָהּ וְהִכְנִיס, בַּעַל הַבַּיִת חַיָּב וְהֶעָנִי פָּטוּר. פָּשַׁט הֶעָנִי אֶת יָדוֹ לִפְנִים וְנָטַל בַּעַל הַבַּיִת מִתּוֹכָהּ, אוֹ שֶׁנָּתַן לְתוֹכָהּ וְהוֹצִיא, שְׁנֵיהֶם פְּטוּרִין. פָּשַׁט בַּעַל הַבַּיִת אֶת יָדוֹ לַחוּץ וְנָטַל הֶעָנִי מִתּוֹכָהּ, אוֹ שֶׁנָּתַן לְתוֹכָהּ וְהִכְנִיס, שְׁנֵיהֶם פְּטוּרִין:

Los yetzioth [actos de llevar a cabo de un dominio a otro] del Shabat [es decir, en relación con el Shabat (Hachnasoth — actos de traer —también se llaman "yetzioth", ya que se está sacando de un dominio a otro). La razón por la que tenemos "yetzioth" (literalmente, "salidas") en lugar de "hotzaoth" ("ejecución"), es que se sigue el lenguaje de las Escrituras, a saber. (Éxodo 16:29): "Que el hombre no salga de su lugar", que se expone como "llevar a cabo", es decir, que el hombre no salga de su lugar con su receptáculo en la mano para recoger el maná .] (El yetzioth del Shabat) son dos, [dos que están prohibidos por la Torá—hotza'ah y hachnasah frente al ba'al habayith (el ocupante de la casa), que se encuentra dentro, en el dominio privado. Y de estos dos es responsable: por violación involuntaria, una ofrenda por el pecado; por violación ingeniosa, kareth ("corte"); y para advertir, lapidar, como con todas las demás labores prohibidas del sábado.], que son cuatro adentro [Los rabinos agregaron dos como prohibido ab initio cuando el trabajo es realizado por dos, uno levantando; el otro, bajando. Porque (por ordenanza de la Torá) dos que realizan un trabajo (juntos) no son responsables, está escrito (Levítico 4:27): "... al hacerlo, uno de los mitzvoth de la L rd que no se puede hacer"—en hacer todo eso, y no en parte. Lo mismo se aplica a todas las labores del sábado. Decimos: quien lo hizo es responsable; dos que lo hicieron están exentos], y que son cuatro afuera. [dos que son interceptados por la Torá—hotza'ah y hachnasah frente al mendigo, que está afuera, en el dominio público. Son cuatro, y los rabinos han agregado dos, para que se les prohíba ab initio, cuando uno levanta y el otro baja.] ¿Cómo es eso? El mendigo se para afuera y el ba'al habayith, adentro. Si el mendicante extendió su mano [con la canasta para los panes del baayal habayith] adentro, [("hotza'ah" representada por medio de un hombre rico y un hombre pobre para informarnos, por cierto, que una mitzvá entra una transgresión está prohibida, y que hay responsabilidad por ello)], y la colocó en la mano del ba'al habayith [en cuyo caso efectúa "recogiendo" (akirah) del dominio público y "bajando" ( hanachah) en el dominio privado], o si él tomó (el objeto) de él y lo sacó [y lo colocó en el dominio público, efectuando akirah y hanachah], el mendicante es responsable, [habiendo realizado un trabajo completo . Estas son las dos labores prohibidas por la Torá para el que está afuera. Y a pesar de que requerimos akirah de un lugar que es de cuatro por cuatro anchos de mano y hanachah a un lugar que es de cuatro por cuatro, que no obtiene aquí, la mano del mendigo y la del baal habayith no es eso grande, se dice en la gemara que la mano de un hombre se considera cuatro por cuatro, ya que incluso objetos muy grandes no se colocarán allí y se tomarán de allí.], y el ba'al habayith está exento [exento, y es absolutamente permitido, porque no hizo nada]. Si el ba'al habayith extendió su mano hacia afuera y lo colocó (el objeto) en la mano del mendicante, o si tomó (el objeto) de él y lo trajo, el ba'al habayith es responsable y el el mendicante está exento. [Estas son las dos labores prohibidas por la Torá para el que está de pie adentro.] Si el mendicante extendió su mano dentro [efectuando akirah del dominio público] y el ba'al habayith lo sacó [y lo puso dentro, efectuando hanachah en el dominio privado]; de si él (el ba'al habayith) colocó (el objeto) en él, [efectuando akirah desde el dominio privado] y él [el mendicante] lo sacó [y lo colocó en el dominio público], ambos están exentos, [para ninguno realizó un trabajo de parto completo. Pero se les prohíbe hacer esto, no sea que cada uno en sí mismo realice una labor completa en el día de reposo. Estas son dos labores interceptadas rabínicamente, una para el mendigo en el exterior y otra para el ba'al habayith en el interior. (La razón por la que no se mencionan dos actos para cada uno—akirah para el mendicante y akirah para el ba'al habayith; hanajá para el mendigo y hanajá para el ba'al habayith—es que solo los akiroth son importantes a este respecto, ya que son el comienzo de la labor y es de temer que pueda completarla; pero hanachoth, que es el final del trabajo, no se cuenta.]] Si el ba'al habayith extendió su mano hacia afuera, y el mendicante tomó de él, o si él (el mendicante) colocó (el objeto) en él, y él (el ba'al habayith) lo trajo, ambos están exentos.

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Capítulo completoVersículo siguiente