Mishná
Mishná

Referencia sobre Nedarim 4:4

הַמֻּדָּר הֲנָאָה מֵחֲבֵרוֹ וְנִכְנַס לְבַקְּרוֹ, עוֹמֵד, אֲבָל לֹא יוֹשֵׁב. וּמְרַפְּאֵהוּ רְפוּאַת נֶפֶשׁ, אֲבָל לֹא רְפוּאַת מָמוֹן. וְרוֹחֵץ עִמּוֹ בְאַמְבַּטִיָא גְדוֹלָה, אֲבָל לֹא בִקְטַנָּה. וְיָשֵׁן עִמּוֹ בְמִטָּה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בִּימוֹת הַחַמָּה, אֲבָל לֹא בִימוֹת הַגְּשָׁמִים, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מְהַנֵּהוּ. וּמֵסֵב עִמּוֹ עַל הַמִּטָּה, וְאוֹכֵל עִמּוֹ עַל הַשֻּׁלְחָן, אֲבָל לֹא מִן הַתַּמְחוּי, אֲבָל אוֹכֵל הוּא עִמּוֹ מִן הַתַּמְחוּי הַחוֹזֵר. לֹא יֹאכַל עִמּוֹ מִן הָאֵבוּס שֶׁלִּפְנֵי הַפּוֹעֲלִים, וְלֹא יַעֲשֶׂה עִמּוֹ בְאֻמָּן, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, עוֹשֶׂה הוּא בְרִחוּק מִמֶּנּוּ:

Si alguien se beneficia de su vecino y entra a visitarlo, puede ponerse de pie, pero no sentarse. [Nuestra Mishná habla de que la propiedad del visitante está prohibida para el enfermo, en un lugar donde se le paga por sentarse con una persona enferma, de modo que si se sienta con él y no acepta el pago habitual, lo beneficia. Pero estar de pie es solo por un corto tiempo y no es costumbre pagar por ello.] Y él puede sanarlo, la curación del alma [es decir, su cuerpo], pero no la curación de la propiedad [la curación de su bestia. Porque uno está obligado a curar a su amigo si se enferma, a saber. (Deuteronomio 22: 2): "Y se lo devolverás a él"—para incluir la restauración corporal (es decir, la curación), y por eso hace una mitzvá. Por lo tanto, a pesar de que se comprometió a beneficiarse de él, puede curarlo con sus manos (es decir, directamente) cuando él mismo se enferma. Pero si su bestia está enferma, no puede curarla con sus manos porque lo beneficia de ese modo. Sin embargo, puede decirle: este medicamento es bueno para ello; este medicamento es malo para él.] Y puede bañarse con él en una bañera grande, pero no en una pequeña. [Porque lo beneficia al "levantar" el agua sobre él.] Y puede dormir con él en una cama. R. Yehudah dice: En verano, pero no en invierno [porque lo calienta. La halajá está de acuerdo con R. Yehudah.] Y él puede sentarse con él en una cama, y ​​puede comer con él en una mesa, pero no del tamchui. [No puede comer con él de un plato, para que no deje de comer una "buena porción" de él, de modo que el otro, que se benefició de él, lo coma; o no sea que mueva una pieza cerca de él para que se la coma, beneficiándolo así.] Pero puede comer de un tamchui que regresa [al dueño. Reuven puede comer de un plato que sabe que será enviado de vuelta a Shimon, quien se benefició de él, después de que regrese al propietario. Y no nos preocupa que pueda dejar algo en el plato para que lo coma Shimon, lo que lo beneficia así.] No puede comer con él del evus (colocado) ante los trabajadores, [un gran recipiente que llenarían de comida y de la cual los trabajadores comerían juntos], y él no puede trabajar con él juntos en la cama fronteriza. Estas son las palabras de R. Meir. [No puede cosechar con él en la misma fila que está cosechando, ya que lo ayuda a terminar su trabajo rápidamente al proporcionar espacios abiertos delante de él, lo que lo beneficia. La halajá no está de acuerdo con R. Meir.] Los sabios dicen: Él puede trabajar a cierta distancia de él.

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente