Referencia sobre Nedarim 1:2
הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ, קוֹנָם קוֹנָח, קוֹנָס, הֲרֵי אֵלּוּ כִנּוּיִין לְקָרְבָּן. חֵרֶק חֵרֶךְ, חֵר ֵף, הֲרֵי אֵלּוּ כִנּוּיִין לְחֵרֶם. נָזִיק נָזִיחַ, פָּזִיחַ, הֲרֵי אֵלּוּ כִנּוּיִין לִנְזִירוּת. שְׁבוּתָה, שְׁקוּקָה, נָדַר בְּמוֹתָא, הֲרֵי אֵלּוּ כִנּוּיִין לִשְׁבוּעָה:
Si uno le dice a su vecino: "Konam", "Konach", "Konas", estos son epítetos de "korban" (ofrenda). [Son expresiones gentiles, algunas se refieren a una oferta de uno (de estos términos); algunos, por otro. Con cada uno, se refiere a una ofrenda.] "Cherek", "Cherech", "Cheref"—estos son epítetos de "cherem" (dedicación). "Nazik", "Naziach", "Paziach"—estos son epítetos de "Neziruth" (naziritismo). "Shevutah", "Shekukah" (y) si prometió con "Mota" [es decir, si juró con "Motah". "Motah" es un epíteto de "Momta", que, en targum, es un juramento]— Estos son epítetos de "shevuah" (un juramento).