Referencia sobre Mikvaot 6:5
הַשִּׁדָּה וְהַתֵּבָה שֶׁבַּיָּם, אֵין מַטְבִּילִין בָּהֶם, אֶלָּא אִם כֵּן הָיוּ נְקוּבִין כִּשְׁפוֹפֶרֶת הַנּוֹד. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בִּכְלִי גָדוֹל, אַרְבָּעָה טְפָחִים. וּבְקָטָן, רֻבּוֹ. אִם הָיָה שַׂק אוֹ קֻפָּה, מַטְבִּילִין בָּהֶם כְּמָה שֶׁהֵם, מִפְּנֵי שֶׁהַמַּיִם מְעֹרָבִין. הָיוּ נְתוּנִים תַּחַת הַצִּנּוֹר, אֵינָם פּוֹסְלִים אֶת הַמִּקְוֶה, אֶלָּא מַטְבִּילִין אוֹתָן וּמַעֲלִין אוֹתָן כְּדַרְכָּן:
Con respecto a una caja o un cofre [flotante] en el mar, uno no puede sumergir [objetos] en ellos, a menos que hayan sido perforados [con aberturas] del tamaño del tubo de un matraz [conectando sus aguas a las aguas del mar]. El rabino Yehuda dice: para un recipiente grande [la apertura debe ser] cuatro anchos de mano, y para un recipiente pequeño [debe ser] la mayoría de su tamaño. Si se tratara de un saco o una canasta [flotando en el mar], uno puede sumergirse en ellos tal como están, porque las aguas están mezcladas. Si se colocaron debajo de una tubería [de modo que el agua de lluvia fluyera a través de ellos y hacia una mikve ], no invalidan la mikve ; más bien, uno puede sumergirlos y sacarlos normalmente [sin preocuparse de que el agua en ellos haga que la mikve sea impura como agua extraída].