Mishná
Mishná

Referencia sobre Guitín 4:1

הַשּׁוֹלֵחַ גֵּט לְאִשְׁתּוֹ וְהִגִּיעַ בַּשָּׁלִיחַ, אוֹ שֶׁשָּׁלַח אַחֲרָיו שָׁלִיחַ וְאָמַר לוֹ, גֵּט שֶׁנָּתַתִּי לְךָ בָּטֵל הוּא, הֲרֵי זֶה בָטֵל. קָדַם אֵצֶל אִשְׁתּוֹ אוֹ שֶׁשָּׁלַח אֶצְלָהּ שָׁלִיחַ וְאָמַר לָהּ, גֵּט שֶׁשָּׁלַחְתִּי לִיךְ בָּטֵל הוּא, הֲרֵי זֶה בָטֵל. אִם מִשֶּׁהִגִּיעַ גֵּט לְיָדָהּ, שׁוּב אֵינוֹ יָכוֹל לְבַטְּלוֹ:

Si uno envió un mensaje a su esposa, y él se encontró con el mensajero, o si envió un mensajero detrás de él y le dijo: "Lo que te di es nulo", es nulo. [("si se encontró con el mensajero" :) sin haberlo perseguido para adelantarlo, pero el mensajero se detuvo en el camino y el esposo lo golpeó y evitó el ataque. Aun así, es nulo, y no decimos que simplemente se estaba burlando de él y que si realmente hubiera querido anularlo, lo habría perseguido.] Si hubiera alcanzado a su esposa primero o le hubiera enviado un mensajero, contándole ella: "Lo que te envié es nulo", es nulo. Sin embargo, una vez que la mano llega a su mano (sin embargo) ya no puede anularla. [Por la presente, se nos informa que, aunque lo vemos empeñado en anularlo, no decimos que esto sea una clara indicación de que ha sido anulado. Y en un caso en el que un hombre le da a su esposa un efecto (para que surta efecto) en un momento determinado o con (el cumplimiento de) una determinada condición—si él le dice: "Este es tu objetivo a partir de ahora (para que surta efecto) en ese momento" o "si se cumple esa condición", una vez que el objeto alcanza su mano, ya no puede anularlo, y ella está divorciados en ese momento o con el cumplimiento de esa condición. Y si él no le dijo: "a partir de ahora", incluso después de que le alcancen la mano, puede anularla.]

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Capítulo completoVersículo siguiente