Mishná
Mishná

Quotation sobre Pesahim 10:6

עַד הֵיכָן הוּא אוֹמֵר, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, עַד אֵם הַבָּנִים שְׂמֵחָה. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, עַד חַלָּמִישׁ לְמַעְיְנוֹ מָיִם. וְחוֹתֵם בִּגְאֻלָּה. רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר, אֲשֶׁר גְּאָלָנוּ וְגָאַל אֶת אֲבוֹתֵינוּ מִמִּצְרָיִם, וְלֹא הָיָה חוֹתֵם. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, כֵּן ה' אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ יַגִּיעֵנוּ לְמוֹעֲדִים וְלִרְגָלִים אֲחֵרִים הַבָּאִים לִקְרָאתֵנוּ לְשָׁלוֹם, שְׂמֵחִים בְּבִנְיַן עִירֶךָ וְשָׂשִׂים בַּעֲבוֹדָתֶךָ, וְנֹאכַל שָׁם מִן הַזְּבָחִים וּמִן הַפְּסָחִים כוּ', עַד בָּרוּךְ אַתָּה ה' גָּאַל יִשְׂרָאֵל:

¿Hasta dónde dice él? Beth Shammai dice: Hasta (Salmos 113: 9): "una alegre madre de hijos". Beth Hillel dice: Hasta (Ibid. 114: 8): "... un pedernal en una fuente de aguas", y termina con la redención. [Es decir, concluye la hagadah con la bendición de la redención.] R. Tarfon dice: "... que nos redimió y redimió a nuestros antepasados ​​de Egipto", sin una bendición final. R. Akiva dice: "De modo que el Señor nuestro Dios y el Dios de nuestros padres nos traigan a otras fiestas y festivales que se nos acercan, por la paz—regocijándose en la construcción de su ciudad y regalándose en su servicio; y comeremos allí de los sacrificios y de los Pesajim— Bendito seas, OL, que redimiste a Israel ". [El primer tanna no explicó la naturaleza de la bendición, y R. Tarfon y R. Akiva vinieron a explicarlo. R. Tarfon dice que comienza con" Bendito "y no cierra con "Bendito", como en la bendición sobre las frutas y sobre mitzvoth, todo es una acción de gracias. Y de acuerdo con R. Akiva, él (también) cierra con "Bendito", ya que agrega palabras de felicitación y agradecimiento. imploración, a saber: "para que nos traiga, etc." La halajá está de acuerdo con R. Akiva.]

Explora quotation sobre Pesahim 10:6. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.

Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente