Mishná
Mishná

Musar sobre Pará 4:4

כָּל הָעֲסוּקִין בַּפָּרָה מִתְּחִלָּה וְעַד סוֹף, מְטַמְּאִין בְּגָדִים, וּפוֹסְלִים אוֹתָהּ בִּמְלָאכָה. אֵרַע בָּהּ פְּסוּל בִּשְׁחִיטָתָהּ, אֵינָהּ מְטַמְּאָה בְגָדִים. אֵרַע בָּהּ בְּהַזָּיָתָהּ, כֹּל הָעוֹסֵק בָּהּ לִפְנֵי פְסוּלָהּ, מְטַמְּאָה בְגָדִים. לְאַחַר פְּסוּלָהּ, אֵינָהּ מְטַמְּאָה בְגָדִים. נִמְצְאָה חֻמְרָהּ, קֻלָּהּ. לְעוֹלָם מוֹעֲלִים בָּהּ, וּמַרְבִּין לָהּ עֵצִים, וּמַעֲשֶׂיהָ בַיּוֹם, וּבְכֹהֵן, הַמְּלָאכָה פוֹסֶלֶת בָּהּ, עַד שֶׁתֵּעָשֶׂה אֵפֶר, וְהַמְּלָאכָה פוֹסֶלֶת בַּמַּיִם, עַד שֶׁיַּטִּילוּ אֶת הָאֵפֶר:

Cualquiera que esté involucrado con la novilla desde el principio hasta el final [desde que se sacrificó hasta la recolección de las cenizas], su ropa se vuelve impura y la invalida [a la novilla] con [cualquier otro] trabajo [que realiza durante el ritual] . Si se produce una invalidación con su sacrificio, la ropa no se vuelve impura. Si ocurre con la aspersión, la ropa de cualquier persona involucrada antes de la invalidación se vuelve impura, y la ropa de aquellos involucrados después de la invalidación no se vuelve impura. Encontramos que la rigurosidad proporciona clemencia [en el sentido de que una rigurosidad que invalida actúa como clemencia con respecto a si la ropa se hace impura]. Siempre hay me'ilah con él [me'ilah es la transgresión de beneficiarse de la propiedad santificada, vea localizar a Me'ilah para más detalles], y uno puede agregar madera [a la pira mientras se quema], y [el ritual ] se realiza durante el día y por un sacerdote. [Otro] trabajo [realizado por el sacerdote al mismo tiempo] lo invalida, hasta que se convierte en cenizas. Y [otro] trabajo [realizado al mismo tiempo] invalida el agua [en la cual se mezclan las cenizas] hasta que se vierten las cenizas.

Shenei Luchot HaBerit

Rabbi Joshua of Sakinin in the name of Rabbi Levi in Bamidbar Rabbah 19,5, says that there are four laws in the Torah described as חק which Satan focuses on when he wants to undermine our faith. One is the law that although one must not marry a sister-in-law, the legislation of the levirate marriage contradicts that principle. Another is the legislation of כלאים, the mixing, cross-breeding or grafting of certain fabrics, animals or seeds. A third is the scapegoat that is killed on the Day of Atonement; the fourth is the legislation involving the use of the ashes of the red heifer in our portion. In connection with the prohibition of marrying a sister-in-law it is written ושמרתם את חקתי, Lev. 18,5. Nonetheless, this prohibition is set aside when one's brother had died without children. The exception to the law of לא תלבש שעטנז, in Deut. 22,11, not to wear a mixture of wool and linen, is the permission to override that principle when wearing such a mixture as part of a prayer-shawl, טלית. The exception to the principle of the ashes of the red heifer purifying a person, is that the clothing of the person or persons who actually are involved in the procedure of preparing these ashes becomes defiled even though in a state of ritual purity (19,8). The ash of the red heifer itself purifies impure clothing. There is, of course, a lot that can be queried about the whole procedure of the scapegoat. Why did Rabbi Joshua not mention other instances where the expression חק is used, without contradictory aspects to such acts of legislation?
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente